🔍
Search:
СОЖАЛЕНИЕ
🌟
СОЖАЛЕНИЕ
@ Name [🌏русский язык]
-
☆☆
имя существительное
-
1
바라는 만큼 되지 않아 아깝고 서운한 마음.
1
СОЖАЛЕНИЕ:
Чувство сожаления, досады, вызванное тем, что что-либо не вышло желаемым образом или в желаемой степени.
-
☆☆
имя существительное
-
1
이전에 자신이 한 일이 잘못임을 깨닫고 스스로 자신의 잘못을 꾸짖음.
1
СОЖАЛЕНИЕ:
Осознание проделанной прежде ошибки и упрекание самого себя.
-
☆
имя существительное
-
1
마음에 남아 있는 섭섭하거나 불만스러운 느낌.
1
СОЖАЛЕНИЕ:
Оставшееся в душе чувство грусти и неудовлетворения.
-
имя существительное
-
1
잘못을 뉘우치고 바르게 고침.
1
РАСКАЯНИЕ; СОЖАЛЕНИЕ:
Признание ошибки и её исправление.
-
имя существительное
-
1
스스로 자신의 잘못을 깨닫고 반성함.
1
СОЖАЛЕНИЕ; РАСКАИВАНИЕ:
Испытание чувства сожаления, раскаяния, самостоятельно поняв свою ошибку.
-
имя существительное
-
1
자기의 일에 스스로 탄식함.
1
СОЖАЛЕНИЕ; ЖАЛОБА; РОПОТ:
Сетование о своём деле.
-
☆☆
имя существительное
-
1
잊어버리거나 그만두어야 할 것을 깨끗이 잊거나 포기하지 못하고 여전히 끌리는 마음.
1
НЕОТВЯЗНАЯ МЫСЛЬ; СОЖАЛЕНИЕ:
Чувство привязанности, неспособности позабыть, отказаться или оставить кого-что.
-
имя существительное
-
1
분하거나 안타깝게 여겨 탄식함.
1
СОЖАЛЕНИЕ; СКОРБЬ; ОПЛАКИВАНИЕ:
Печаль, горесть, переживание по какому-либо поводу.
-
имя существительное
-
1
죽은 이를 존경하는 마음으로 슬픔을 표함.
1
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ; СОЧУВСТВИЕ; СОЖАЛЕНИЕ:
Выражение грусти по умершему человеку.
-
имя существительное
-
1
때가 늦은 것을 아쉬워하거나 후회하며 하는 한탄.
1
СОЖАЛЕНИЕ ПО ПОВОДУ УПУЩЕННОГО МОМЕНТА:
Сокрушаться по поводу чего-либо досадного, обидного, упущенной возможности.
-
имя существительное
-
1
슬프고 분한 마음이 마구 치밀어 오름.
1
НЕГОДОВАНИЕ И ПЕЧАЛЬ; ДОСАДНОЕ СОЖАЛЕНИЕ:
Грустное и возмущённое состояние души.
-
глагол
-
1
슬프고 분한 마음이 마구 치밀어 오르다.
1
ИСПЫТЫВАТЬ ДОСАДНОЕ СОЖАЛЕНИЕ; НЕГОДОВАТЬ; ВОЗМУЩАТЬСЯ:
Испытывать грусть и негодование.
-
☆
имя прилагательное
-
1
자기보다 어리거나 약한 사람에게 도움을 받고 폐를 끼쳐 미안하고 딱하다.
1
ЧУВСТВОВАТЬ НЕЛОВКОСТЬ; ЧУВСТВОВАТЬ СОЖАЛЕНИЕ:
Состояние неловкости и неудобства от того, что вынужден был обратиться к помощи более слабого или моложе себя человека, обременив его тем самым.
-
2
다른 사람의 처지나 형편이 딱하고 불쌍하여 마음이 좋지 않다.
2
ТЯЖЕЛО (НА ДУШЕ):
Состояние дискомфорта на душе от жалости к другому человеку, находящемуся в затруднительном положении.
-
☆☆
имя существительное
-
1
자신의 말이나 행동을 되돌아보면서 잘못을 살피거나 그것을 깨닫고 뉘우침.
1
САМОАНАЛИЗ; ОБДУМЫВАНИЕ; ПЕРЕСМОТР; РАЗМЫШЛЕНИЕ:
размышление о своих словах, поступках, мыслях и т.п.
-
2
자신의 잘못을 깨닫고 뉘우침.
2
РАСКАЯНИЕ; УГРЫЗЕНИЯ СОВЕСТИ; СОЖАЛЕНИЕ:
осознание своей вины и сожаления о совершенном поступке.
🌟
СОЖАЛЕНИЕ
@ толкование [🌏русский язык]
-
окончание
-
1.
(두루높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
1.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что слушающему уже известно, с целью уточнения и получения подтверждения.
-
2.
(두루높임으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
2.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
-
3.
(두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
3.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое в речи говорящего о самом себе или выражении своей мысли.
-
4.
(두루높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 친근함을 나타내며 물을 때 쓰는 종결 어미.
4.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, показывающее доверительный тон в разговоре между говорящим и слушающим.
-
5.
(두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
5.
(нейтрально-вежливый стиль Финитное окончание предиката, используемое для приглашения слушающего к совместному действию.
-
6.
(두루높임으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
6.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, выражающее желание говорящего относительно чего-либо и в то же самое время сожаление относительно того, что это невозможно.
-
окончание
-
1.
(두루낮춤으로) 미루어 짐작하거나 추측함을 나타내는 종결 어미.
1.
(нейтральный стиль) Окончание предиката, указывающее на догадку, предположение о чём-либо.
-
2.
(두루낮춤으로) 어떤 일에 대해 가벼운 뉘우침이나 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
2.
(нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на лёгкое раскаяние или сожаление.
-
атрибутивное слово
-
1.
자신의 말이나 행동을 되돌아보면서 잘못을 살피거나 그것을 깨닫고 뉘우치는.
1.
САМОКРИТИЧЕСКИЙ:
Анализирующий собственные ошибки в сказанных словах или действиях, осознание их и сожаление об этом.
-
None
-
1.
현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 과거 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
1.
Выражение, используемое при предположении или допущении некой ситуации, противоположной той, что имеет место на самом деле, с целью подчеркнуть тот факт, что в действительности ситуация сложилась иначе.
-
2.
이미 일어난 일에 대한 후회나 아쉬움을 나타내는 표현.
2.
Выражение, указывающее на сожаление или разочарование по поводу того, что уже произошло.
-
окончание
-
1.
(두루높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
1.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что слушающему уже известно, с целью уточнения и получения подтверждения.
-
2.
(두루높임으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
2.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
-
3.
(두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
3.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое в речи говорящего о самом себе или выражении своей мысли.
-
4.
(두루높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 친근함을 나타내며 물을 때 쓰는 종결 어미.
4.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, показывающее доверительный тон в разговоре между говорящим и слушающим.
-
5.
(두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
5.
(нейтрально-вежливый стиль Финитное окончание предиката, используемое для приглашения слушающего к совместному действию.
-
6.
(두루높임으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
6.
(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, выражающее желание говорящего относительно чего-либо и в то же самое время сожаление относительно того, что это невозможно.
-
наречие
-
1.
서운하고 아쉽게.
1.
ДОСАДНО; ГРУСТНО; ОБИДНО:
Вызывая досаду и сожаление.
-
2.
없어지는 것이 슬프고 아깝게.
2.
ЖАЛКО; ПЕЧАЛЬНО:
Грустно и досадно (о том, что пропало).
-
3.
기대에 어긋나 서운하거나 불만스럽게.
3.
ЖАЛКО; ДОСАДНО:
Грустно и обидно от того, что надежды не оправданы.
-
☆
глагол
-
1.
스스로 자신의 잘못을 깨닫고 반성하다.
1.
СОЖАЛЕТЬ; РАСКАИВАТЬСЯ:
Испытывать сожаление, раскаяние, самостоятельно осознавая свою ошибку.
-
имя прилагательное
-
1.
몹시 원망스럽고 억울하거나 안타깝고 슬퍼 마음에 응어리가 지는 느낌이 있다.
1.
ДОСАДНЫЙ; СОЖАЛЕЮЩИЙ:
Испытывающий огромное недовольство, досаду, сожаление, грусть, отчаяние в душе.
-
имя существительное
-
1.
자신의 말이나 행동을 되돌아보면서 잘못을 살피거나 그것을 깨닫고 뉘우치는 것.
1.
САМОКРИТИЧЕСКИЙ:
Самоанализ, осознание собственных ошибок в сказанных словах или действиях, осознание их и сожаление об этом.
-
☆
глагол
-
1.
오랫동안 제대로 먹지 못하다.
1.
НЕДОЕДАТЬ; ГОЛОДАТЬ; ХОДИТЬ ГОЛОДНЫМ; ОСТАТЬСЯ БЕЗ ПИЩИ:
Не употреблять пищу в течение долгого времени.
-
2.
원하는 것을 얻지 못하거나 부족하여 몹시 안타까움을 느끼다.
2.
СИЛЬНО ЖЕЛАТЬ; ЖАЖДАТЬ; АЛКАТЬ:
Сильно желать чего-либо и испытывать сожаление от невозможности получить желаемое.
-
имя существительное
-
1.
나무를 가마에 구워 만든 숯이나 그 숯을 뭉친 것.
1.
КУСОК ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ; КОМОК УГЛЯ:
Древесный уголь или комок этого угля, изготовленный из дерева, обожжённого в печи.
-
2.
어떤 물건이 불에 타고 남은 검은색 덩어리.
2.
КОМОК УГЛЯ; УГОЛЁК:
Кусок чёрного цвета, оставшийся после сгорания какой-либо вещи в огне.
-
3.
(비유적으로) 애타고 안타까운 마음.
3.
(перен.) Расстройство и сожаление.
-
глагол
-
1.
매우 가슴 아파하며 탄식하다.
1.
ГОРЬКО ЖАЛОВАТЬСЯ; СЕТОВАТЬ:
Испытывать сильную душевную боль и вздыхать с сожалением.
-
None
-
1.
앞에 오는 말이 나타내는 내용을 말하는 사람이 다소 주관적이고 불확실하게 추측함을 나타내는 표현.
1.
ДУМАТЬ:
Выражение, указывающее на субъективное и смутное предположение говорящего.
-
2.
앞에 오는 말이 나타내는 행동에 대해 말하는 사람이 후회하거나 걱정함을 나타내는 표현.
2.
Выражение, указывающее на сожаление или беспокойство говорящего о неком действии.
-
-
1.
다 끝난 말을 다시 하여 미련하게 행동하다.
1.
ЦАРАПАТЬ, СКРЕСТИ ЗАДНЮЮ НОГУ:
вести себя, выражая сожаление и снова обсуждая то, что уже было обсуждено.
-
None
-
1.
현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 과거 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
1.
Выражение, используемое при предположении или допущении некой ситуации, противоположной той, что имеет место на самом деле, с целью подчеркнуть тот факт, что в действительности ситуация сложилась иначе.
-
2.
이미 일어난 일에 대한 후회나 아쉬움을 나타내는 표현.
2.
Выражение, указывающее на сожаление или разочарование по поводу того, что уже произошло.
-
окончание
-
1.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
1.
(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что слушающему уже известно, с целью уточнения и получения подтверждения.
-
2.
(두루낮춤으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
2.
(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
-
3.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
3.
(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, используемое в речи говорящего о самом себе или выражении своей мысли.
-
4.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 친근함을 나타내며 물을 때 쓰는 종결 어미.
4.
(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, показывающее доверительный тон в разговоре между говорящим и слушающим.
-
5.
(두루낮춤으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
5.
(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, используемое для приглашения слушающего к совместному действию.
-
6.
(두루낮춤으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
6.
(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, выражающее желание говорящего относительно чего-либо и в то же самое время сожаление относительно того, что это невозможно.
-
☆☆☆
местоимение
-
1.
모르는 사실이나 사물을 가리키는 말.
1.
ЧТО:
Используется для указания на неизвестный предмет или факт.
-
2.
정해지지 않은 대상이나 굳이 이름을 밝힐 필요가 없는 대상을 가리키는 말.
2.
ЧТО:
Используется для указания на неопределённый предмет или на предмет, который не нуждается в назывании.
-
3.
이미 일어난 뜻밖의 일이나 상황에 놀라거나 후회하거나 아쉬워하면서 그것을 강조함을 나타내는 말.
3.
ЧТО ЖЕ ЭТО; КАК ЖЕ ТАК:
Частица, обозначающая удивление, раскаяние или сожаление по поводу ситуации, когда произошло какое-то неожиданное событие, и подчеркивание данного удивления, раскаяния или сожаления.
-
☆☆☆
имя существительное
-
1.
생각이나 느낌을 표현하고 전달하는 사람의 소리.
1.
ГОЛОС:
Звук воспроизводимый голосовыми связками при выражении мыслей, чувств и т.п.
-
2.
생각이나 느낌을 표현하고 전달하는 행동이나 태도.
2.
РЕЧЬ:
Способность говорить, выражать словами мысль, чувства.
-
3.
생각이나 느낌을 표현하고 전달하는 소리와 글자.
3.
ЯЗЫК:
Система букв и звуков, служащая для передачи и выражения мыслей, чувств и т.п.
-
4.
단어나 구나 문장.
4.
ВЫРАЖЕНИЕ:
Слово, фраза или предложение.
-
5.
사건에 대한 이야기나 세상에 떠도는 소문.
5.
СЛУХ; МОЛВА:
Весть, известие о чём-либо.
-
6.
논리적이거나 이치에 맞는 이야기.
6.
РАЗУМНЫЕ ВЕЩИ; РАЗУМНЫЕ СЛОВА:
Слова, имеющие логическое, разумное обоснование.
-
7.
다시 강조하거나 확인하는 뜻을 나타내는 말.
7.
ГОВОРИТЬ:
Выражение, указывающее на подтверждения или акцентирования ранее сказанных слов.
-
8.
괜찮거나 잘되었다는 뜻을 나타내는 말.
8.
Выражение, указывающее на нормальнй или хороший результат чего-либо.
-
9.
어떤 행위가 잘 이루어지지 않음을 탄식하는 말.
9.
Указывает на сожаление из-за неудачного хода какого-либо действия.
-
10.
앞의 대상을 강조하는 말.
10.
Указывает на акцентирование объекта, упомянутого прежде.
-
11.
주의를 끌거나 문장을 끝낼 때 하는 말.
11.
Выражение, использующееся для привлечения внимания или при завершении предложения.
-
имя существительное
-
1.
매우 가슴 아파하며 탄식함. 또는 그런 탄식.
1.
СЕТОВАНИЕ; ЖАЛОБА:
Сильная душевная боль и сожаление.
-
-
1.
몹시 안타깝고 초조하여 속이 상하게 하다.
1.
Расстраивать кого-либо, вызывая сильное сожаление, тревогу.