🌟
문득
🗣️
発音, 活用形:
•
문득
(문득
)
🗣️
문득
@ 語義解説
-
잊고 있던 것이 문득 생각날 때 내는 소리.
-
생각이나 기억 등이 문득 떠오르는 모양.
🗣️
문득
@ 用例
-
저는 평범한 대학생이었는데 어느 날 문득 신학을 공부하고 싶다는 생각이 들었어요.
-
문득 노인의 얼굴에 돌아가신 할아버지의 얼굴이 겹쳐졌다.
-
승지는 문득 여름에 석유 버너를 가지고 기차 여행을 다니던 기억이 새롭게 떠올랐다
-
문득 밤하늘을 올려다 보니, 별똥별 하나가 빗금을 그리며 떨어지고 있었다.
-
아니. 문득 가족들 생각이 나서 멈칫 서 있다가 그냥 왔어.
-
나는 이 어둠 속에 나 혼자 있다고 생각하니 문득 두려움이 몰려왔다.
-
오늘은 문득 어린 시절 팔랑하는 치마를 입고 나를 기다리던 누나가 떠올랐다.
-
최 씨는 문득 이렇게 살다가 한세상을 누려 볼 수는 있을까 하는 생각이 들었다.
-
수도관을 통해 콸콸 쏟아지는 물을 보며 우물에서 물을 길어 올리던 옛날이 문득 생각났다.
-
문득 가슴을 우비는 기억이 떠올랐는지 지수는 눈물을 흘렸다.
-
친구를 못 만나 본 지가 삼 년쯤 되니 문득 보고 싶어졌다네.
-
나는 이날 이때까지 남을 도운 적이 없다는 생각에 문득 부끄러워졌다.
-
아니요. 문득 생각이 나서 단순한 의도에서 한 말이지 별다른 뜻은 없습니다.
-
지하철에서 졸다가 문득 깨어 보니 내릴 역이기에 냅다 내렸어.
-
문득 정신을 차리고 주변을 둘러보니 공항 안은 어느새 사람들이 줄어 한산했다.
-
아름다운 꽃을 보니 문득 좋은 곡조가 떠올라 흥얼거리며 종이에 옮겨 적었다.
-
시끄럽게 떠들던 우리는 문득 모두의 눈총이 우리에게 오고 있는 것을 느꼈다.
-
세속적인 성공만을 위해 달려오던 나는 어느 날 문득 정신적 공허감에 빠져 있는 스스로를 발견했다.
-
문득 남에 대한 분노가 생겨 감정을 제어할 수 없을 때는 정말 괴로워요.
-
길을 걷다가 문득 고개를 들자 눈부시도록 깨끗한 창공이 눈앞에 펼쳐졌다.
-
지수는 문득 여행을 가고 싶다고 생각했다.
-
부엌 바깥쪽에서 문득 인기척이 나는 것 같아 나는 동작을 멈추고 잠시 귀를 기울였다.
-
민준이는 문득 밀려오는 불길한 예감에 나쁜 일이 생기지는 않을지 걱정이 되었다.
-
시장에서 물건을 파는 아주머니들의 모습을 보면 문득 울 엄마가 떠오른다.
-
밤하늘에 뜬 초승달을 바라보니 문득 옹근 보름달이 보고 싶어졌다.
-
문제를 해결하려고 노력하는 와중에 문득 기발한 생각이 떠올랐다.
-
학생들을 혼내는 김 선생을 보고 나는 어린 시절 담임 선생님이 문득 생각났다.
-
하루 종일 게임에 몰두하고 나니 문득 마음에 허망이 찾아왔다.
-
나는 밤길을 걷다가 문득 고개를 들어 끔벅거리는 별빛을 바라보았다.
-
귀신 이야기를 하다 보니 문득 가슴이 서늘한 느낌이 들었다.
-
나는 첫사랑이었던 그 여인이 어디에서 무엇을 하며 살고 있는지 문득 궁금해졌다.
-
나는 두 번이나 이혼한 사실이 문득 수치스러워서 아무 말도 못했다.
🌷
문득
-
: 어떤 일이나 행동을 하지 않거나 그만두다.
🌏 かける。まい: ある事や行動をしなかったりやめたりする。
-
: 무엇이 맞거나 사실이라고 생각하다.
🌏 しんじる【信じる】。しんじこむ【信じ込む】: 何かを正しいとか事実だと思い込む。
-
: 무엇을 움직이기 위해 원하는 방향의 반대쪽에서 힘을 가하다.
🌏 おす【押す】: 何かを動かすため、望む方向の反対側から力を加える。
-
: 수나 양, 정도 등이 일정한 기준을 넘다.
🌏 おおい【多い】。たくさんだ【沢山だ】。かずおおい【数多い】。ゆたかだ【豊かだ】: 数や量、程度などが一定の基準を超える。
-
: 문제에 대한 답이 틀리지 않다.
🌏 あう【合う】: 問題に対する答が間違わない。
-
: 각각의 달마다.
🌏 まいつき・まいげつ【毎月】。つきごと【月毎】: それぞれの月ごとに。
-
: 지저분하고 더러운 것이 섞이지 않아 깨끗하다.
🌏 きよい【清い】: 汚れているものが混ざっていず、きれいである。
-
: 한 달 한 달.
🌏 まいつき・まいげつ【毎月】: ひとつきひとつき。
-
: 고추나 겨자처럼 맛이 화끈하고 혀끝을 쏘는 느낌이 있다.
🌏 からい【辛い】: 唐辛子や辛子のように刺激的な味で舌がひりひりする。
-
: 음식 등을 입을 통하여 배 속에 들여보내다.
🌏 たべる【食べる】。くう【食う・喰う】。くらう【食らう】: 食べ物を口の中に入れて飲み込む。
-
: 두 곳 사이의 떨어진 거리가 길다.
🌏 とおい【遠い】: 空間的に,隔たりが大きい。
-
: 빠짐없이 다.
🌏 みんな。みな【皆】。すべて: 欠如なしに全部。
-
: 물건을 어깨나 등에 올려놓다.
🌏 かつぐ【担ぐ】。になう【担う】。せおう【背負う】: ものを肩や背中などに載せる。
-
: 밀가루를 반죽하여 얇게 민 후 그 위에 다진 고기나 야채 등 여러 가지 음식을 넣고 빚은 음식.
🌏 ギョーザ【餃子】。パオズ【包子】: 小麦粉で作った薄い皮の中にひき肉や野菜などの色々な具を詰めて作った料理。
-
: 대답이나 설명을 요구하며 말하다.
🌏 とう【問う】。きく【聞く・訊く】。たずねる【尋ねる】: 答えや説明を求めて言う。
-
: 따로 떨어지거나 풀어지지 않도록 끈이나 줄의 두 끝을 서로 묶다.
🌏 むすぶ【結ぶ】: 離れたり解けたりしないように、紐や縄の両端を組んでつなぐ。
-
: 집에 딸려 있는 평평하고 비어 있는 땅.
🌏 にわ【庭】: 家についている、平らに開けている土地。
-
: 빠지거나 남는 것 없이 전부인.
🌏 すべての。あらゆる。ぜん【全】: 欠落したり余ったりせず、全部であるさま。
-
: 남거나 빠진 것이 없는 전체.
🌏 みな・みんな【皆】: 残ったり、抜けたりすることのない全体。