🌟 여간내기 (如干 내기)

名詞  

1. 다루거나 대하기 쉽게 여길 만큼 평범한 사람.

1. ただもの只者・徒者: 扱いやすいと思われるほど平凡な人。

🗣️ 用例:
  • Google translate 지수는 여간내기가 아니어서 윗사람들조차 함부로 다루지 못했다.
    The index was so cheap that even the superiors couldn't handle it.
  • Google translate 계속해서 저렇게 자기 고집을 꺾지 않는 것을 보면 승규도 여간내기가 아니다.
    Seung-gyu is no stranger to self-assertion, given that he keeps not breaking his own stubbornness like that.
  • Google translate 사소한 일까지도 꼼꼼하게 따지고 드는 것을 보니 민준이는 여간내기가 아니다.
    Min-joon is no easy bet, given that he carefully examines and listens to even the smallest things.
類義語 보통내기(普通내기): 어렵지 않게 대할 만한 평범한 사람.

여간내기: ordinary person; average person,ただもの【只者・徒者】,personne ordinaire, personne facile,persona ordinaria, persona común, persona fácil,شخص عاديّ,амар хүн, ноомой хүн,người dễ dãi,คนธรรมดา, สามัญชน,orang biasa,обыкновенный человек,普通人,

🗣️ 発音, 活用形: 여간내기 (여간내기)

📚 Annotation: 주로 '여간내기가 아니다'로 쓴다.

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


大衆文化 (52) マスメディア (47) 言葉 (160) 人間関係 (255) 公共機関を利用すること(図書館) (6) 招待と訪問 (28) 公演と鑑賞 (8) 社会制度 (81) 健康 (155) 時間を表すこと (82) 謝ること (7) 事件・事故・災害を表すこと (43) 職業と進路 (130) 公共機関を利用すること (8) 道探し (20) 自己紹介 (52) 芸術 (23) 文化の違い (47) 経済・経営 (273) 韓国生活 (16) 一日の生活 (11) 文化の比較 (78) 失敗話をすること (28) レジャー生活 (48) 社会問題 (67) スポーツ (88) 旅行 (98) 曜日を表すこと (13) 公共機関を利用すること(出入国管理所) (2) 感情/気分を表すこと (41)