🌟 -으랴마는

1. 앞에 오는 말을 인정하면서도 그것이 뒤에 오는 말에 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.

1. Expresión que indica que si bien reconoce lo dicho, eso no repercutirá en el comentario que le sigue.

🗣️ Ejemplo:
  • 실수하지 않는 사람이 어디 있으랴마는 나는 이번에 정말 큰 실수를 했다.
    Who doesn't make mistakes, but i've made a really big mistake this time.
  • 하고 싶은 일만 하고 살면 오죽 좋으랴마는 하기 싫은 일을 해야 할 때도 많다.
    It is good to do what you want to do, but you often have to do what you don't want to do.
  • 어느 목숨이든 귀하지 않으랴마는 부모에게는 자식들의 목숨이 제일 귀한 법이다.
    No life shall be precious, but the lives of the children shall be the most precious to the parents.
  • 지수가 늦네. 전화해 볼까요?
    The index's late. shall i call him?
    그래. 무슨 일이야 있으랴마는 그래도 전화해 보렴.
    Yeah. whatever's going on, call me anyway.
Palabar de referencia -랴마는: 앞에 오는 말을 인정하면서도 그것이 뒤에 오는 말에 영향을 미치지 않음을 나타…

📚 Annotation: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사와 형용사 또는 ‘-었-’ 뒤에 붙여 쓴다.

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Mirando películas (105) Presentación-Presentación de la familia (41) Arte (23) Pasatiempo (103) Contando episodios de errores (28) Intercambiando datos personales (46) Haciendo compras (99) Filosofía, ética (86) Vida escolar (208) Presentando comida (78) Eventos familiares (festividad) (2) Expresando horas (82) Fijando citas (4) Agradeciendo (8) Deporte (88) Noviazgo y matrimonio (19) Haciendo saludos (17) Ciencia y Tecnología (91) Psicología (191) Vida en Corea (16) Apariencia (121) Tarea doméstica (48) Cultura popular (82) En el hospital (204) Pidiendo disculpas (7) Economía•Administración de empresas (273) Prensa (36) Política (149) Haciendo llamadas telefónicas (15) Asuntos medioambientales (226)