🌟 여기
☆☆☆ 代名詞
🗣️ 発音, 活用形: • 여기 (
여기
)
📚 カテゴリー: 指示 買い物📚 Annotation: 주로 구어에서 쓴다.
🗣️ 여기 @ 語義解説
- 여 : → 여기
- 지시 대명사 (指示代名詞) : ‘그’, ‘여기’, ‘무엇’ 등과 같이 사물이나 장소 등을 가리키는 대명사.
🗣️ 여기 @ 用例
- 음, 다 좋은데 여기 띄어쓰기가 잘못되었어요. 여기는 붙여 써야 맞아요. [띄어쓰기]
- 여기 종이에 뭐라고 적힌 거야? [가로등 (街路燈)]
- 여기, 불고기 삼 인분만 주세요. [불고기]
- 여기 경치가 아주 좋네. [매립지 (埋立地)]
- 여기 허다히 널린 게 이런 풍경이야. 얼른 가자. [허다히 (許多히)]
- 여기 경치 정말 아름답다! [호수 (湖水)]
- 여기 물 줄게. 목 좀 축여. [축이다]
- 여보, 여기 길 좀 물읍시다. [여보]
- 그의 묘비명에는 ‘남의 마음을 잘 알아주는 이 여기 잠들다’라고 되어 있다. [묘비명 (墓碑銘)]
- 아니, 여기 갈까 저기 갈까만 하다가 제대로 돌아다니지도 못하고 고생만 했어. [하다]
- 자, 여기 찬물 있으니 좀 마셔 봐. [화끈화끈하다]
- 난 여기 있는 이 작품이라고 생각해. [엿보다]
- 여기 지하수는 어떻게 퍼 올리나요? [전동기 (電動機)]
- 여기 갈매기가 왜 이렇게 모여들었어? [모여들다]
- 여기 뒤쪽에서는 무대가 잘 안 보이네. [앞쪽]
- 이 버스 종점은 여기 아니었나요? [연장되다 (延長되다)]
- 여기 돼지고기는 질이 좋은가요? [일등품 (一等品)]
- 지난달 이자 여기 있습니다. [몰다]
- 여기 못의 머리 부분이 길게 튀어나왔어. [펜치 (←pincers)]
- 여기 길이 좀 험하다. [채다]
- 사람들이 어찌나 많은지 우리는 사람들의 발길에 여기저기 채어서 다쳤다. [채다]
- 여기 공장이 세워지면 매연과 폐수 때문에 주민들에게 해가 갈 수 있어요. [가다]
- 작년부터 몸 여기저기가 붓는다더니 한쪽 신장에 무리가 갔나 봐요. [가다]
- 여기저기에 깔린 외상값만 해도 거의 자동차 한 대 값이다. [깔리다]
- 선생님, 여기 이 구절이 이해가 잘 안 돼요. [깔리다]
- 이 구절을 이해하려면 먼저 여기에 깔려 있는 전제를 이해해야 돼. [깔리다]
- 여기 빈자리에 주차해도 될까요? [전용되다 (專用되다)]
- 여기 있는 팔찌들이 참 예쁘네요. [팔목]
- 여기 오천 원짜리 한 장이랑 천 원짜리 다섯 장입니다. [교환하다 (交換하다)]
- 저 말이 조래 보여도 여기 있는 말들 중 가장 빠르답니다. [조래]
- 여기 화로 앞에 앉아서 몸을 좀 녹이세요. [화로 (火爐)]
- 어? 여기 이 부분은 두 책에 적혀 있는 글자가 서로 달라. [전사 (轉寫)]
- 여기 무슨 공사를 하는 거예요? [포장 (鋪裝)]
- 응. 지우개 여기 있어. [-래]
- 이불은 여기에다 깔래? [-래]
- 여기 이놈들이 바로 사고를 친 녀석들이야. [이놈]
- 여기 이놈들 노는 걸 보면 귀여워서 깨물어 주고 싶어. [이놈]
- 연장이 필요하거든 여기 있는 이놈들을 가져다 써라. [이놈]
- 유민아, 여기 꽃다발 받아. [안개꽃]
- 여기 벽을 한번 두드려 봐. 뚝뚝 울리지 않아? [뚝뚝]
- 할아버지, 여기 앉아서 쉬어도 돼요? [두둑]
- 여기 물이 정말 깊다. [심연 (深淵)]
- 여기저기 돌아다니지 말고 일찍 좀 다니라니까. [-라니까]
- 아, 저는 괜찮으니 여기 있을게요. [-라니까]
- 여기 왜 이렇게 차가 막히는 거죠? [시즌 (season)]
- 여기 말려 있는 것 말이에요? [말리다]
- 여기 내부의 모터가 고장이 났네요. [모터 (motor)]
- 여기 그늘도 시원한데 우리 좀 쉬었다가 가자. [펴다]
- 그래, 여기에 자리를 펴고 누워서 한숨 자야겠다. [펴다]
- 여기 화장실이 어디에 있나요? [끝머리]
- 어머, 여기 배추는 왜 이렇게 싸요? [중간 상인 (中間商人)]
- 지조가 없어서 여기 붙었다 저기 붙었다 하는 성격이에요. [지조 (志操)]
- 여기 물수건 좀 가져다 주세요. [좀]
- 네, 여기요. [좀]
- 여기 화장실이 어디죠? [보다]
- 도시 개발을 위해서 여기 있는 집들을 강제로 철거한대. [유린 (蹂躪/蹂躙/蹂蹸)]
- 네. 여기 종이에 적힌 전화번호로 연락을 해 보세요. [적히다]
- 여기 울타리에 개구멍이 나 있었네요. [개구멍]
- 여기 구둣주걱을 대고 신어 보세요. [구둣주걱]
- 여기 있던 병아리가 어디 갔지? [잡아먹다]
- 여기 있던 책상 어디 갔어? [잡아먹다]
- 무어, 민준이가 여기에 왔다고? [무어]
- 무어, 여기 있는 요리가 다 맛있기만 한 건 아닌걸. [무어]
- 여기 미아보호소가 어디죠? 우리 아이가 없어졌어요. [미아보호소 (迷兒保護所)]
- 여기 그간 정리해 둔 회계 보고서가 있는데 한번 보시죠. [수지 (收支)]
- 어? 여기 문이 안 열리는데요? [폐쇄되다 (閉鎖되다)]
- 여기 이 두 개를 살펴보고 서로 다른 점을 쓰라고? 두 개가 똑같이 생겼는데? [육안 (肉眼)]
- 까짓것, 여기 그만둔다고 당장 굶어 죽진 않겠지. [까짓것]
- 아니, 난 공기 맑고 조용한 여기 산골에서 계속 살 거야. [산골 (山골)]
- 여기 경치가 참 좋네요. [자연미 (自然美)]
- 많이 떨리지? 자, 여기 응원 선물이야. [응원 (應援)]
- 여기 계신 두 분이 개혁에 앞장서 주실 분들입니다. [용사 (勇士)]
- 그래? 그럼 여기 강판에 무를 갈아서 즙을 내야 하겠구나. [즙 (汁)]
- 여기 농지 면적은 어느 정도 되나? [농지 (農地)]
- 여기 와서 토끼 좀 봐. [쫑긋대다]
- 자, 여기 암나사를 돌려서 풀어 봐. [암나사 (암螺絲)]
- 아줌마, 여기 메뉴 좀 주세요. [메뉴 (menu)]
- 여기 있습니다. [메뉴 (menu)]
- 오빠, 여기 메뉴가 나왔는데 뭘 눌러야 할지 모르겠어. [메뉴 (menu)]
- 네, 실장님. 여기 자세한 행가 계획이 나와 있습니다. [기획하다 (企劃하다)]
- 승규야, 너 여기 처음 와 보니? [처음]
- 여기 보니까 수도 공사 때문에 잠깐만 지나다닐 수 없는 건가 봐. [통행금지 (通行禁止)]
- 어디 가지 말고 여기 꼼짝 말고 있어! [있다]
- 아닙니다. 저는 여기에 있겠습니다. [있다]
- 너 왜 혼자 여기 서서 시계만 보고 있니? [있다]
- 응, 여기 있어. [떨어트리다]
- 담배 피우고 싶어? 여기 내 걸로 피워. [담뱃갑 (담뱃匣)]
- 여기 왜 이렇게 차가 꽉 막혔지? [매설하다 (埋設하다)]
- 네, 여기 반투명한 비닐에 빨간 체크 줄이 있는 포장지 어떠세요? [반투명하다 (半透明하다)]
- 언제 올지도 모르는데 이제나저제나 하며 여기 있을 수는 없습니다. [이제나저제나]
- 여기 음식들이 하나같이 깔끔하고 맛있네요. [가히 (可히)]
- 여기 증거가 있는데 네가 범인이 아니라니 그게 말이 되니? [-라니]
- 여기가 저의 고향입니다. [-라니]
- 여기 족적이 남아 있으니 따라 가 봅시다. [족적 (足跡/足迹)]
- 네, 여기 잠깐 앉읍시다. [-읍시다]
- 요리 동호회? 너 요즘 여기 다니니? [정보 교환 (情報交換)]
- 김 씨, 여기 똥구덩이가 가득 찼어. [똥구덩이]
- 여보, 여기 걸레 좀 가지고 다락방에 올라와 봐요. [올라오다]
- 여기까지 수영해 오기 힘들지 않았나요? [올라오다]
- 여기 묻은 와인은 아무리 주물러도 지워지지가 않네요. [주무르다]
- 그럼 여기 특진 신청서를 작성해 주세요. [특진 (特診)]
- 저쪽에서 내가 여기 있는 게 보이면 어떡하지? [막 (幕)]
- 여기 있는 사람이 우리 반 학생 모두는 아니다. [모두]
- 수색 영장 여기 있습니다. [수색 영장 (搜索令狀)]
- 자, 여기 봐. 이렇게 하면 문제가 솔솔 풀리지. [솔솔]
- 네, 엄마. 여기 있어요. [생활 통지표 (生活通知表)]
- 여기 계산하는 과정에서 소수점을 잘못 찍었네. [소수점 (小數點)]
- 여기 이 문장은 좀 예민하게 받아들여질 수 있겠어. 수정하는 게 좋겠어. [예민하다 (銳敏하다)]
- 잠시 일손을 멈추고 여기 와 보십시오. [일손]
- 무난히 잘 썼는데 여기 표시한 부분은 좀 어색한 것 같아. [무난히 (無難히)]
- 사장님, 여기 가방이 놓여 있는데요? 아까 그 손님이 놓고 가셨나 봐요. [쫓아가다]
- 아저씨들! 여기 짐들도 마저 옮겨 주세요. [녹초]
- 여기 왜 이렇게 경호원들이 많아? [경호원 (警護員)]
- 할아버지, 여기 잔돈이 남았어요. [잔돈 (殘돈)]
- 손님, 잔돈 여기 있습니다. [잔돈 (殘돈)]
- 이거 새 옷인데 여기 찢어져 있네. 어떻게 된 거야? [떼다]
- 여기 나무 그늘이 참 시원하네요. [자리]
- 나를 비롯해서 여기 있는 모든 사람들은 그 의견에 반대합니다. [비롯하다]
- 이 문장은 의문문인데 여기 물음표가 빠진 것 같아. [물음표 (물음標)]
🌷 ㅇㄱ: Initial sound 여기
-
ㅇㄱ (
입구
)
: 안으로 들어갈 수 있는 문이나 통로.
☆☆☆
名詞
🌏 いりぐち【入り口】: 中に入れる門や通路。 -
ㅇㄱ (
안개
)
: 땅 가까이에서 수증기가 뭉쳐 아주 작은 물방울들이 부옇게 떠 있는 현상.
☆☆☆
名詞
🌏 きり【霧】: 地上の近くで水蒸気が凝結し、とても小さい水滴となって白く浮遊する現象。 -
ㅇㄱ (
안경
)
: 눈을 보호하거나 시력이 좋지 않은 사람이 잘 볼 수 있도록 눈에 쓰는 물건.
☆☆☆
名詞
🌏 めがね・がんきょう【眼鏡】: 目を保護したり、視力が良くない人がよく見えるように使うもの。 -
ㅇㄱ (
약간
)
: 얼마 되지 않게. 또는 얼마쯤.
☆☆☆
副詞
🌏 じゃっかん【若干】。たしょう【多少】。すこしばかり【少しばかり】: それほど多くない数量で。また、いくらか。 -
ㅇㄱ (
야구
)
: 아홉 명씩으로 이루어진 두 팀이 공격과 수비를 번갈아 하며, 상대 선수가 던진 공을 방망이로 치고 경기장을 돌아 점수를 내는 경기.
☆☆☆
名詞
🌏 やきゅう【野球】。ベースボール: 9人編成の2チームが攻撃と守備を交替しながら、相手チームの投手の投げるボールをバットで打ち、四つの塁を回ってきて得点する競技。 -
ㅇㄱ (
얘기
)
: 어떠한 사실이나 상태, 현상, 경험, 생각 등에 관해 누군가에게 하는 말.
☆☆☆
名詞
🌏 はなし【話】: ある事実・状態・現象・経験・考えなどについて誰かに話す言葉。 -
ㅇㄱ (
얼굴
)
: 눈, 코, 입이 있는 머리의 앞쪽 부분.
☆☆☆
名詞
🌏 かお【顔】。つら・おもて【面】。がんめん【顔面】: 目・鼻・口がある、頭の前の部分。 -
ㅇㄱ (
여권
)
: 다른 나라를 여행하는 사람의 신분이나 국적을 증명하고, 여행하는 나라에 그 사람의 보호를 맡기는 문서.
☆☆☆
名詞
🌏 りょけん【旅券】。パスポート: 外国に旅行・滞在する人の身分や国籍を証明し、相手国にその人の保護を依頼する文書。 -
ㅇㄱ (
여기
)
: 말하는 사람에게 가까운 곳을 가리키는 말.
☆☆☆
代名詞
🌏 ここ: 話し手に近い所をさしていう語。 -
ㅇㄱ (
악기
)
: 음악을 연주하는 데 쓰는 기구.
☆☆☆
名詞
🌏 がっき【楽器】: 音楽演奏のために使用される器具。 -
ㅇㄱ (
외국
)
: 자기 나라가 아닌 다른 나라.
☆☆☆
名詞
🌏 がいこく【外国】: 自国ではなく、他の国。 -
ㅇㄱ (
요금
)
: 시설을 쓰거나 구경을 하는 값으로 내는 돈.
☆☆☆
名詞
🌏 りょうきん【料金】: 施設を使ったり、見物をするのに支払う金銭。 -
ㅇㄱ (
연극
)
: 배우가 무대 위에서 대본에 따라 관객에게 연기를 보이는 것.
☆☆☆
名詞
🌏 えんげき【演劇】。しばい【芝居】: 俳優が舞台で台本に従って演技し、それを観客に見せること。 -
ㅇㄱ (
월급
)
: 일한 대가로 한 달마다 지급하는 보수.
☆☆☆
名詞
🌏 げっきゅう【月給】。げっぽう【月俸】。サラリー: 仕事の対価として月ごとに支払われる給料。 -
ㅇㄱ (
연결
)
: 둘 이상의 사물이나 현상 등이 서로 이어지거나 관계를 맺음.
☆☆☆
名詞
🌏 れんけつ【連結】: 二つ以上の物や現象などがつながり合ったり関わり合うこと。 -
ㅇㄱ (
약간
)
: 얼마 되지 않음.
☆☆☆
名詞
🌏 じゃっかん【若干】。いくらか【幾らか】。たしょう【多少】: 数量がそれほど多くないこと。 -
ㅇㄱ (
아기
)
: 젖을 먹는 아주 어린 아이.
☆☆☆
名詞
🌏 あかんぼう【赤ん坊】。あかご【赤子】: 乳を飲んでいるとても幼い子。 -
ㅇㄱ (
약국
)
: 약사가 약을 만들거나 파는 곳.
☆☆☆
名詞
🌏 やっきょく【薬局】。くすりや【薬屋】: 薬剤師が薬を調剤したり、また医薬品を販売する場所。 -
ㅇㄱ (
영국
)
: 유럽 북서쪽 끝에 있는 섬나라. 산업 혁명이 시작된 나라로 각종 공업이 발달하였으며 입헌 군주국이다. 주요 언어는 영어이고 수도는 런던이다.
☆☆☆
名詞
🌏 イギリス。えいこく【英国】: ヨーロッパ大陸の北西端にある島国。産業革命発祥の地で各種の工業が発達。立憲君主国。主要言語は英語で首都はロンドン。 -
ㅇㄱ (
이곳
)
: 말하는 사람에게 가까운 곳을 가리키는 말.
☆☆☆
代名詞
🌏 ここ【此処・此所・此・是・爰・茲】。こちら【此方】。こっち【此方】: 話し手に近いところを指す語。 -
ㅇㄱ (
일곱
)
: 여섯에 하나를 더한 수.
☆☆☆
数詞
🌏 ななつ【七つ】。しち・なな【七】: 六に一を足した数。 -
ㅇㄱ (
육교
)
: 도로나 철로 위를 건너갈 수 있도록 만든 다리.
☆☆☆
名詞
🌏 ほどうきょう【歩道橋】: 道路や鉄路を横断するためにかけた橋。 -
ㅇㄱ (
이거
)
: 말하는 사람에게 가까이 있거나 말하는 사람이 생각하고 있는 것을 가리키는 말.
☆☆☆
代名詞
🌏 これ【此れ】: 話し手の近くにあるものや話し手が考えていることを指す語。 -
ㅇㄱ (
이것
)
: 말하는 사람에게 가까이 있거나 말하는 사람이 생각하고 있는 것을 가리키는 말.
☆☆☆
代名詞
🌏 これ: 話し手の近くにあるか、話し手が考えている対象を指す語。 -
ㅇㄱ (
인기
)
: 어떤 대상에 쏠리는 많은 사람들의 높은 관심이나 좋아하는 마음.
☆☆☆
名詞
🌏 にんき【人気】: ある対象に対する多くの人の関心や好きな気持ち。 -
ㅇㄱ (
일곱
)
: 여섯에 하나를 더한 수의.
☆☆☆
冠形詞
🌏 ななつ【七つ】。しち・なな【七】: 六に一を足した数の。 -
ㅇㄱ (
일기
)
: 날마다 그날그날 겪은 일이나 생각, 느낌 등을 적은 글.
☆☆☆
名詞
🌏 にっき【日記】: 毎日、日々の出来事や考え、感想などを記した文。
• 病院を利用すること (204) • 文化の比較 (78) • 気候 (53) • スポーツ (88) • 恋愛と結婚 (19) • 位置を表すこと (70) • 家族紹介 (41) • 社会制度 (81) • 政治 (149) • 料理を説明すること (119) • 芸術 (76) • 週末および休み (47) • 食べ物を説明すること (78) • 宗教 (43) • 文化の違い (47) • 家族行事(節句) (2) • 人間関係 (52) • 事件・事故・災害を表すこと (43) • 自己紹介 (52) • 公共機関を利用すること(出入国管理所) (2) • 謝ること (7) • 人間関係 (255) • 天気と季節 (101) • 公共機関を利用すること (59) • 公共機関を利用すること (8) • 約束すること (4) • 大衆文化 (52) • 職場生活 (197) • 環境問題 (226) • マスメディア (47)