🌟 -으마고

1. 다른 사람에게 약속한 내용을 옮겨 말함을 나타내는 표현.

1. Expression utilisée pour indiquer qu'on cite une promesse que l'on a faite à un autre.

🗣️ Exemple(s):
  • 나는 승규에게 언젠가 꼭 은혜를 갚으마고 했지만 승규는 그럴 필요 없다고 했다.
    I asked seung-gyu to pay me back someday, but he said he didn't have to.
  • 내가 여기까지는 참으마고 했지만 더 이상은 못 참겠다.
    I've tried to put up with it this far, but i can't take it any longer.
  • 돌아올 때까지 기다리고 있으마고 했는데 약속을 지키지 못하게 되었다.
    I said i wouldn't wait until i got back, but i couldn't keep my promise.
  • 떡이 아직도 있어?
    There's still rice cake?
    아버지께서 꼭 먹으마고 하셨는데 아직 드시지 않았나 봐.
    My father said he must have eaten it, but he hasn't eaten it yet.
Terme(s) de référence -마고: 다른 사람에게 약속한 내용을 옮겨 말함을 나타내는 표현.

📚 Annotation: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다.

Start

End

Start

End

Start

End


Décrire un caractère (365) Expliquer un endroit (70) Architecture (43) Problèmes sociaux (67) Culture alimentaire (104) Comparer des cultures (78) Utiliser des services publics (8) Faire une promesse (4) S'excuser (7) Gestion économique (273) Arts (76) Philosophie, éthique (86) Parler du temps (82) Échanger des informations personnelles (46) Raconter une maladresse (28) Métiers et orientation (130) Utiliser des services publics (59) Politique (149) Au travail (197) Arts (23) Parler d'un plat (78) Tâches ménagères (48) Différences culturelles (47) Exprimer ses sentiments/humeur (41) Commander un plat (132) Aller à l'hôpital (204) Médias de masse (47) Acheter des objets (99) Vie en Corée (16) Spectacle (8)