🌟 약속 (約束)
☆☆☆ 名詞
🗣️ 発音, 活用形: • 약속 (
약쏙
) • 약속이 (약쏘기
) • 약속도 (약쏙또
) • 약속만 (약쏭만
)
📚 派生語: • 약속되다(約束되다): 어떤 일을 하기로 미리 정해지다. • 약속하다(約束하다): 다른 사람과 어떤 일을 하기로 미리 정하다.
📚 カテゴリー: 社会活動 約束すること
🗣️ 약속 (約束) @ 語義解説
- 위반하다 (違反하다) : 법, 명령, 약속 등을 지키지 않고 어기다.
- 기약 (期約) : 때를 정하여 약속함. 또는 그런 약속.
- 신약 (新約) : 기독교에서, 하나님이 예수를 통하여 신자들에게 새롭게 한 약속.
- 묵계 (默契) : 말 없는 가운데 서로 뜻이 맞음. 또는 그렇게 이루어진 약속.
- 확약 (確約) : 확실하게 약속함. 또는 그런 약속.
- 폐기 (廢棄) : 조약, 법령, 계약, 약속 등의 효과를 없어지게 함.
- 선약 (先約) : 먼저 약속함. 또는 먼저 한 약속.
- 파기되다 (破棄되다) : 계약, 조약, 약속 등이 깨져 버리다.
- 파기하다 (破棄하다) : 계약, 조약, 약속 등을 깨뜨려 버리다.
- 선거 공약 (選擧公約) : 선거 운동을 할 때에, 후보자가 시민들에게 제시하는 공적인 약속.
- 벌칙 (罰則) : 법이나 약속 등을 어겼을 때 주는 벌을 정해 놓은 규칙.
- 예약 (豫約) : 자리나 방, 물건 등을 사용하기 위해 미리 약속함. 또는 그런 약속.
- 백년가약 (百年佳約) : 부부가 되어 평생을 함께 지낼 것을 맹세하는 약속.
- 위배 (違背) : 법, 명령, 약속 등을 지키지 않고 어김.
- 협약 (協約) : 공동의 목적을 이루기 위해 여러 사람이 의논하여 약속을 맺음. 또는 그 약속.
- 철석같이 (鐵石같이) : 마음이나 의지, 약속 등이 쇠와 돌처럼 매우 굳고 단단하게.
- 언약 (言約) : 말로 약속함. 또는 그런 약속.
- 철석같다 (鐵石같다) : 마음이나 의지, 약속 등이 쇠와 돌처럼 매우 굳고 단단하다.
- 공수표 (空手票) : 지켜지지 않을 헛된 약속.
- 남발되다 (濫發되다) : 말이나 약속 등이 깊이 생각되지 않고 마음 내키는 대로 마구 행해지다.
- 남발하다 (濫發하다) : 말이나 약속 등을 깊이 생각하지 않고 마음 내키는 대로 마구 하다.
- 엄수하다 (嚴守하다) : 시간이나 약속, 명령 등을 반드시 지키다.
- 구약 (舊約) : 기독교에서, 예수가 나기 전에 하나님이 이스라엘 민족에게 준 구원의 약속.
- 특약 (特約) : 특별한 조건을 붙인 약속.
- 깨다 : 약속 등을 지키지 않다.
- 파기 (破棄) : 계약, 조약, 약속 등을 깨뜨려 버림.
- 폐기되다 (廢棄되다) : 조약, 법령, 계약, 약속 등의 효과가 없어지게 되다.
- 폐기하다 (廢棄하다) : 조약, 법령, 계약, 약속 등의 효과를 없어지게 하다.
- 위반자 (違反者) : 법, 명령, 약속 등을 지키지 않고 어긴 사람.
- 위반 (違反) : 법, 명령, 약속 등을 지키지 않고 어김.
- 위반되다 (違反되다) : 법, 명령, 약속 등이 지켜지지 않고 어겨지다.
- 위배되다 (違背되다) : 법, 명령, 약속 등이 지켜지지 않고 어겨지다.
- 위배하다 (違背하다) : 법, 명령, 약속 등을 지키지 않고 어기다.
- 후기 (後期) : 뒷날에 하기로 한 약속.
- 밀약 (密約) : 남몰래 약속함. 또는 그렇게 한 약속.
- 어김없다 : 약속 등을 어기는 일이 없다.
- 군사 동맹 (軍事同盟) : 두 나라 이상이 그 이외의 다른 나라에 대한 공격이나 다른 나라로부터의 방어에 대해 서로 돕기로 하는 약속.
- 어김없이 : 약속 등을 어기는 일이 없이.
- 공약 (空約) : 지키지 못할 헛된 약속. 또는 그런 약속을 함.
- 공약 (公約) : 정부, 정당, 입후보자 등이 앞으로 어떤 일을 하겠다고 국민에게 약속함. 또는 그런 약속.
- 남발 (濫發) : 말이나 약속 등을 깊이 생각하지 않고 마음 내키는 대로 마구 함.
- 엄수 (嚴守) : 시간이나 약속, 명령 등을 반드시 지킴.
- 어기다 : 규칙이나 약속, 명령 등을 지키지 않다.
- 조약 (條約) : 세부적인 항목을 세워 맺은 약속.
- 혼약 (婚約) : 혼인하여 부부가 되기로 약속함. 또는 그 약속.
🗣️ 약속 (約束) @ 用例
- 나는 일찍 출발한 덕분에 차가 막혔어도 약속 시간 정각에 도착하였다. [정각 (定刻)]
- 급한 일이 생겨서 약속 시간을 바꿔야 하는데 어떡하죠? [-래야]
- 약속 시간이래야 우리 둘이 조정하면 되니까 신경 쓰지 마세요. [-래야]
- 나는 약속 시간에 늦어서 급하게 밥을 먹다가 심하게 딸꾹질했다. [딸꾹질하다]
- 번잡한 역 대신에 커피숍으로 약속 장소를 바꾸었다. [번잡하다 (煩雜하다)]
- 승규는 오늘도 약속 시간에 늦어서 지수에게 미안스러운 기분이 들었다. [미안스럽다 (未安스럽다)]
- 나는 약속 시간이 될 때까지 친구를 잠잠히 기다렸다. [잠잠히 (潛潛히)]
- 출퇴근 시간이라 지하철을 타지 않았으면 약속 시간에 늦을 뻔했다. [-을 뻔하다]
- 주말에 약속도 없고 만날 친구도 없어서 심심해 죽을 뻔했어요. [-을 뻔하다]
- 정말? 나 내일 약속 있는데 어떡하지? [-자던데요]
- 헛된 약속. [헛되다]
- 아무래도 약속 시간에 늦을 것 같은데, 택시를 탈까 봐. [-ㄹ까 보다]
- 약속 시간이 한참이나 지났는데 왜 아직도 안 와? [강설 (強雪)]
- 승규는 약속 시간에 나타나지 않았을 뿐만 아니라 이후에도 연락이 없었다. [-을 뿐만 아니라]
- 승규야, 약속 시간이 다 돼 가는데 아직 출발을 안 했어? [-는 데다가]
- 약속 어음에 문제가 생기면 그 어음에 이서를 한 사람이 책임을 져야 한다. [이서 (裏書)]
- 약속 시간에 늦지 말라고 몇 번을 얘기했는데 또 늦으면 어떡해, 응? [응]
- 식사 약속. [식사 (食事)]
- 아직도 멀었니? 이러다 약속 시간에 늦겠어. [쪼끔]
- 나는 약속 시간에 늦은 남자 친구에게 입술을 실룩거리며 투덜댔다. [실룩거리다]
- 약속 날짜. [날짜]
- 결혼 약속. [결혼 (結婚)]
- 결혼을 약속하다. [결혼 (結婚)]
- 내 남자 친구는 약속 시간보다 한 시간 일찍 약속 장소에 나와 있었다. [일찍]
- 승규는 친구가 약속 시간보다 한 시간이나 늦게 오자 기막혀서 말이 안 나왔다. [기막히다 (氣막히다)]
- 지수는 게으름을 부리다가 그만 약속 시간에 한 시간이나 늦고 말았다. [게으름]
- 지금 출발하면 약속 시간에 조금 늦겠구나. [-겠-]
- 승규가 약속 시간에 늦는 애가 아닌데. [필연코 (必然코)]
- 친구들은 약속 시간에 늦었으니 얼른 오라고 나에게 손짓으로 신호했다. [신호하다 (信號하다)]
- 나는 기다리고 있는 친구를 위해 소매를 펄럭대며 약속 장소로 달려갔다. [펄럭대다]
- 아무리 빨리 준비한대도 약속 시간에 늦을 것 같다. [-ㄴ대도]
- 나 또 약속 까먹었어. [가리키다]
- 너 자꾸 약속 안 지킬래? [꼭]
- 약속 장소에 늦게 도착했더니 이미 버스가 떠나 버렸다. [-아]
- 약속에 늦다. [늦다]
- 지수는 지각 대장이라 약속 시간에 항상 늦는다. [늦다]
- 무언의 약속. [무언 (無言)]
- 아니. 하지만 언젠가 결혼을 하리라는 무언의 약속이 있었어. [무언 (無言)]
- 민준이는 약속 시간에 늦을까 봐 정신없이 뛰어갔다. [정신없이 (精神없이)]
- 나는 약속 장소를 착각해 엉뚱한 곳에서 친구를 기다렸다. [착각하다 (錯覺하다)]
- 계획이 조정되었다는 연락을 늦게 받은 나는 혼자 약속 장소에 나가 있었다. [조정되다 (調整되다)]
- 지수는 친구가 또 약속 시간에 늦자 시방부터 십 분만 더 기다려 보고 안 오면 집에 가겠다고 마음먹었다. [시방 (時方)]
- 그 친구가 약속 시간이 되어도 오지 않고 내 속을 태운다. [태우다]
- 승규는 30분 전에 전화로 시방 거의 다 왔다고 하더니 아직도 약속 장소에 나타나지 않았다. [시방 (時方)]
- 지수야, 미안하지만 내가 갑자기 급한 일이 생겨서 우리 약속을 내일로 돌려야겠어. [돌리다]
- 어제 차가 많이 막혀서 약속 시간에 한 시간이나 늦고 말았어. [돌리다]
- 우리 팀은 늦게 출발했지만 다행히도 길이 안 막혀서 약속 시간에 늦지 않게 도착할 수 있었다. [않다]
- 내일 약속 시간에 늦으면 절대 안 됩니다. [터]
- 나 친구하고 약속 있다니깐. [-다니깐]
- 약속 시간에 늦겠어요. 빨리 가요. [헐떡헐떡하다]
- 이렇게 약속 기한을 지키지 않으니 다시 생각해 볼 필요도 없습니다. [재고하다 (再考하다)]
- 오늘 세 시에 약속 있는 거 알지? [가맣다]
- 생전의 약속. [생전 (生前)]
- 약속 어음. [어음]
- 김 사장, 약속한 돈은 준비되었소? [어음]
- 지수는 아침부터 꾸물꾸물하다가 약속 시간에 늦었다. [꾸물꾸물하다]
- 약속 장소로 가는 길에 차가 많이 막혔는데 다행스레 제시간에 도착했다. [다행스레 (多幸스레)]
- 나는 기다리는 지수를 생각하며 약속 장소로 총총 걸어갔다. [총총]
- 어정쩡한 약속. [어정쩡하다]
- 지수는 약속 장소가 바뀐 걸 모를 텐데. [하다]
- 친구가 말해 준 대로 그렇게 길을 찾아 가니 금세 약속 장소를 찾을 수 있었다. [그렇게]
- 오늘은 운이 좋게도 가는 길 내내 파란 신호등만 만나서 약속 시간에 늦지 않을 수 있었다. [신호등 (信號燈)]
- 내가 약속 시간에 30분이나 늦게 도착했더니 친구의 볼이 부어 있었다. [볼이 붓다]
- 나는 약속 시간이 다 되도록 약속 장소를 찾지 못해 낭패스러웠다. [낭패스럽다 (狼狽스럽다)]
- 오늘 약속. [오늘]
- 약속 못 지켜서 정말 미안해. [으로써]
- 약속 시간에 오 분 늦었더니 친구는 고사이를 못 기다리고 가 버렸다. [고사이]
- 약속 시간 지났는데 지수는 이때껏 안 왔어? [이때껏]
- 약속 기한은 이미 늘어져 버렸는데 이제와서 서두른다고 사람들 마음이 풀리겠습니까? [늘어지다]
- 약속 장소는 잊지 않았지? [그쪽]
- 약속 시간에 늦지 않도록 나는 바쁘게 움직였다. [바쁘다]
- 응, 조금 전에 약속 장소가 바뀌었거든. [-라며]
- 우리는 약속 시간에 늦은 친구들을 기다리느라 출발을 지연하고 있었다. [지연하다 (遲延하다)]
- 장밋빛 약속. [장밋빛 (薔薇빛)]
- 지수는 시간 약속을 중요시하기 때문에 절대 약속 시간에 늦는 법이 없다. [중요시하다 (重要視하다)]
- 이유야 어쨌든지 약속 시간에 늦은 것은 잘못이다. [어쨌든지]
- 너 왜 이렇게 약속 시간에 늦었어? [가로막히다]
- 급한 일이 생기면 약속 시간을 바꿀 수 있으니 내가 다시 연락할게. [-ㄹ 수 있다]
- 내가 일부러 너를 바람맞히려고 약속 장소에 안 나간 건 아니야. [바람맞히다]
- 그렇다니까. 약속한 장소에서 한 시간이나 그 사람을 기다렸지 뭐니. [바람맞히다]
- 응, 약속 시간에 늦지 않으려고 지하철역에서부터 뛰었지. [콧방울]
- 약속을 정하다. [정하다 (定하다)]
- 우리는 내일 만날 약속 장소를 우리가 자주 가는 카페로 정했다. [정하다 (定하다)]
- 약속 시간을 새벽 다섯 시로 정하면 너무 이르지 않을까요? [정하다 (定하다)]
- 저는 무슨 요일이든 상관없으니까 편하신 대로 약속 시간을 정하세요. [무슨]
- 친구와의 약속 시간이 한참 지났는데 연락도 없이 안 나타나니 부아가 치밀었다. [부아]
- 너 오늘 약속 있다고 하지 않았어? [앗]
- 약속 장소에 이르다. [이르다]
- 나는 여유 있게 나가려고 친구와의 약속 시간을 조금 느직하게 잡았다. [느직하다]
- 약속 장소에 나오다. [나오다]
- 지수는 약속 시간에 늦을까 봐 서둘러 집에서 나왔다. [나오다]
- 약속에 늦어서 버스를 타지 않고 택시를 타고 약속 장소에 갔다. [택시 (taxi)]
- 약속 시간. [시간 (時間)]
- 저녁 약속. [저녁]
- 약속 장소가 여기가 아니랍니까? [-랍니까]
- 약속 시간에 늦었는데 왜 이렇게 미적거려? [미적거리다]
- 미안해. 오늘 하루가 정신없어서 약속 시간이 지난 줄도 몰랐어. [정신없다 (精神없다)]
- 약속 시간에 늦겠는데? [직행 (直行)]
- 지수와 민준은 약속 장소에 똑같이 도착했다. [똑같이]
- 국민과의 약속. [국민 (國民)]
- 새해에는 작년보다 더 진보된 정책을 펴 나갈 것을 국민들께 약속합니다. [국민 (國民)]
- 약속 시간에 조금 늦긴 했지만 설마 그가 그렇게 금방 가 버릴 것이라고는 생각지 못했다. [설마]
- 약속 시간이 다가오는데 길이 계속 막히자 나는 빨리 가고 싶어 안달이 났다. [안달]
- 비를 긋고 가기에는 시간이 촉박해서 승규는 하는 수 없이 비를 맞으며 약속 장소로 갔다. [긋다]
- 생각보다 약속 장소에 빨리 도착했네. [메꾸다]
- 그러게. 약속 시간까지 비는 시간을 어떻게 메꾸지? [메꾸다]
- 그녀가 약속 장소에 나오지 않고 연락도 두절되어서 나는 너무 괴로웠다. [두절되다 (杜絕되다)]
- 그녀는 아끼는 원피스를 입고 공들여 화장을 해서 이쁘게 꾸미고 약속 장소에 나갔다. [이쁘다]
- 우리 연구 팀은 정부로부터 장학금을 약속 받고 이번 프로젝트를 진행하게 되었다. [장학금 (奬學金)]
- 유민이는 약속 시간에 늦은 친구에게 짜증을 내며 툴툴거렸다. [툴툴거리다]
- 유효한 약속. [유효하다 (有效하다)]
- 전에 우리가 했던 약속 아직도 유효한 거니? [유효하다 (有效하다)]
- 아니, 그 약속은 네가 먼저 어겼잖아. [유효하다 (有效하다)]
- 약속 시간이 많이 남았으면 근처의 찻집이라도 들어가련마는 시간이 어정쩡하게 남았다. [-련마는]
- 민준이는 숨을 할딱대며 약속 장소로 뛰어왔다. [할딱대다]
🌷 ㅇㅅ: Initial sound 약속
-
ㅇㅅ (
양식
)
: 수프나 스테이크 등과 같이 서양식으로 만든 음식.
☆☆☆
名詞
🌏 ようしょく【洋食】。せいようりょうり【西洋料理】: スープやステーキなどのような、西洋風の料理や食事。 -
ㅇㅅ (
오십
)
: 십의 다섯 배가 되는 수.
☆☆☆
数詞
🌏 ごじゅう【五十】: 10の5倍にあたる数。 -
ㅇㅅ (
울산
)
: 경상남도 동북쪽에 있는 광역시. 국내 최대의 공업 도시로 조선, 자동차 등의 중화학 공업이 발달하였다.
☆☆☆
名詞
🌏 ウルサン【蔚山】: 慶尚南道(キョンサンナムド)東北側にある広域市。韓国最大の工業都市で、造船や自動車など重化学工業が発達。 -
ㅇㅅ (
이상
)
: 수량이나 정도가 일정한 기준을 포함하여 그보다 많거나 나은 것.
☆☆☆
名詞
🌏 いじょう【以上・已上】: 数量や程度が一定の基準を含んで、それを上回ること。 -
ㅇㅅ (
엽서
)
: 보내는 사람과 받는 사람의 주소, 편지의 내용을 한 장에 적어서 우편으로 보낼 수 있도록 만들어진 용지.
☆☆☆
名詞
🌏 はがき【葉書】。ゆうびんはがき【郵便葉書】: 差出人と受取人の住所と用件を1枚の紙に書いて郵便で発送できるように作られた郵便用紙。 -
ㅇㅅ (
우선
)
: 어떤 일에 앞서서.
☆☆☆
副詞
🌏 まず【先ず】。とりあえず【取りあえず】。さきに【先に】。なにはさておき【何はさておき】: 何かに先立って。 -
ㅇㅅ (
역시
)
: 어떤 것과 마찬가지로.
☆☆☆
副詞
🌏 また【又】。やはり【矢張り】。やっぱり【矢っ張り】: 同様に。 -
ㅇㅅ (
어서
)
: 일이나 행동을 빨리 하도록 재촉하는 말.
☆☆☆
副詞
🌏 はやく【早く】。さあ: 仕事や行動を急ぐように促す語。 -
ㅇㅅ (
약속
)
: 다른 사람과 어떤 일을 하기로 미리 정함. 또는 그렇게 정한 내용.
☆☆☆
名詞
🌏 やくそく【約束】: 他人と一定の行動をすることを前もって決めること。また、そう決めた内容。 -
ㅇㅅ (
여섯
)
: 다섯에 하나를 더한 수의.
☆☆☆
冠形詞
🌏 むつ・むっつ【六つ】。ろく【六】: 五に一を足した数の。 -
ㅇㅅ (
여성
)
: 어른이 되어 아이를 낳을 수 있는 여자.
☆☆☆
名詞
🌏 じょせい【女性】。ふじん【婦人】: 子供を産むことができる成人した女。 -
ㅇㅅ (
역사
)
: 인간 사회가 시간이 지남에 따라 흥하고 망하면서 변해 온 과정. 또는 그 기록.
☆☆☆
名詞
🌏 れきし【歴史】: 人間社会が時間と共に興じたり滅びながら変化してきた過程。また、その記録。 -
ㅇㅅ (
열쇠
)
: 잠금 장치를 잠그거나 열 수 있게 하는 도구.
☆☆☆
名詞
🌏 かぎ【鍵】。キー: 錠を開閉する道具。 -
ㅇㅅ (
육십
)
: 예순의.
☆☆☆
冠形詞
🌏 ろくじゅう【六十】: 60の。 -
ㅇㅅ (
예순
)
: 열의 여섯 배가 되는 수.
☆☆☆
数詞
🌏 ろくじゅう【六十】: 10の6倍となる数。 -
ㅇㅅ (
예순
)
: 열의 여섯 배가 되는 수의.
☆☆☆
冠形詞
🌏 ろくじゅう【六十】: 10の6倍となる数の。 -
ㅇㅅ (
예술
)
: 학문과 기술.
☆☆☆
名詞
🌏 げいじゅつ【芸術】: 学問と技術。 -
ㅇㅅ (
약사
)
: 약을 조제하고 파는 일 등을 직업으로 하는 사람.
☆☆☆
名詞
🌏 やくざいし【薬剤師】: 医薬品の調剤や販売などの仕事を職業とする人。 -
ㅇㅅ (
이십
)
: 십의 두 배가 되는 수.
☆☆☆
数詞
🌏 にじゅう【二十】: 10の2倍の数。 -
ㅇㅅ (
예습
)
: 앞으로 배울 것을 미리 공부함.
☆☆☆
名詞
🌏 よしゅう【予習】: 今後学ぶことを前もって学習すること。 -
ㅇㅅ (
왼손
)
: 왼쪽 손.
☆☆☆
名詞
🌏 ひだりて【左手】: 左がわの手。 -
ㅇㅅ (
오십
)
: 쉰의.
☆☆☆
冠形詞
🌏 ごじゅう【五十】: 50の。 -
ㅇㅅ (
인사
)
: 만나거나 헤어질 때에 예의를 나타냄. 또는 그런 말이나 행동.
☆☆☆
名詞
🌏 あいさつ【挨拶】。えしゃく【会釈】: 人に会った時や別れる時に礼を示す。または、そのような言葉・行動。 -
ㅇㅅ (
여섯
)
: 다섯에 하나를 더한 수.
☆☆☆
数詞
🌏 むつ・むっつ【六つ】。ろく【六】: 五に一を足した数。 -
ㅇㅅ (
우산
)
: 긴 막대 위에 지붕 같은 막을 펼쳐서 비가 올 때 손에 들고 머리 위를 가리는 도구.
☆☆☆
名詞
🌏 かさ【傘】: 長い棒の上に屋根のような幕を広げて、雨が降る時に頭上に差しかざす道具。 -
ㅇㅅ (
이십
)
: 스물의.
☆☆☆
冠形詞
🌏 にじゅう【二十】: 20の。 -
ㅇㅅ (
일식
)
: 일본 음식.
☆☆☆
名詞
🌏 わしょく【和食】: 日本料理。 -
ㅇㅅ (
육십
)
: 십의 여섯 배가 되는 수.
☆☆☆
数詞
🌏 ろくじゅう【六十】: 10の6倍にあたる数。 -
ㅇㅅ (
이사
)
: 살던 곳을 떠나 다른 곳으로 옮김.
☆☆☆
名詞
🌏 ひっこし【引越し】: 住んでいた所を離れて、他の所に移ること。 -
ㅇㅅ (
음식
)
: 밥이나 국 등과 같이 사람이 끼니때 먹는 것.
☆☆☆
名詞
🌏 いんしょく【飲食】。しょくじ【食事】。りょうり【料理】。ごちそう【ご馳走】: ご飯や汁物など、人が食事の時に食べるもの。 -
ㅇㅅ (
인삼
)
: 건강에 도움을 주는 약초로 뿌리를 먹는 두릅나뭇과의 여러해살이풀. 또는 그 뿌리.
☆☆☆
名詞
🌏 こうらいにんじん【高麗人参】。ちょうせんにんじん【朝鮮人参】: 健康のためになる薬草で、根を食べるウコギ科の多年草。また、その根。 -
ㅇㅅ (
입술
)
: 사람의 입 주위를 둘러싸고 있는 붉고 부드러운 살.
☆☆☆
名詞
🌏 くちびる【唇】: 人の口を囲む赤くて柔らかい皮膚。 -
ㅇㅅ (
연세
)
: (높임말로) 사람의 나이.
☆☆☆
名詞
🌏 おとし【お歳】: (尊敬語)人の年齢。 -
ㅇㅅ (
연습
)
: 무엇을 잘할 수 있도록 반복하여 익힘.
☆☆☆
名詞
🌏 れんしゅう【練習】: 何かが上達するように繰り返して習うこと。 -
ㅇㅅ (
이상
)
: 정상적인 것과 다름.
☆☆☆
名詞
🌏 いじょう【異常】: 正常でないこと。 -
ㅇㅅ (
의사
)
: 일정한 자격을 가지고서 병을 진찰하고 치료하는 일을 직업으로 하는 사람.
☆☆☆
名詞
🌏 いし【医師】。いしゃ【医者】: 一定の資格をもち、病気の診察や治療を職業とする人。
• 公共機関を利用すること (59) • 失敗話をすること (28) • マスコミ (36) • 政治 (149) • 公演と鑑賞 (8) • 曜日を表すこと (13) • 恋愛と結婚 (28) • 科学と技術 (91) • 人間関係 (52) • 恋愛と結婚 (19) • 韓国生活 (16) • 職場生活 (197) • 食べ物を注文すること (132) • 電話すること (15) • 文化の違い (47) • 家族紹介 (41) • 大衆文化 (52) • スポーツ (88) • 健康 (155) • 宗教 (43) • 服装を表すこと (110) • 人間関係 (255) • 歴史 (92) • 法律 (42) • 住居生活 (159) • 招待と訪問 (28) • 公共機関を利用すること(郵便局) (8) • 事件・事故・災害を表すこと (43) • 日付を表すこと (59) • 家事 (48)