🌟 대사 (臺詞/臺辭)
☆☆ Danh từ
🗣️ Phát âm, Ứng dụng: • 대사 (
대사
)
📚 thể loại: Văn hóa đại chúng
🗣️ 대사 (臺詞/臺辭) @ Giải nghĩa
- 독백 (獨白) : 연극에서 배우가 다른 배우 없이 혼자서 말하는 것. 또는 그런 대사.
- 공사 (公使) : 국가를 대표하여 외국에 파견되는 외교 사절로 대사 다음의 외교관.
- 팬터마임 (pantomime) : 대사 없이 표정과 몸짓만으로 내용을 전달하는 연극.
- 방백 (傍白) : 연극에서 배우의 말이 상대 배우들에게는 들리지 않고 관객만 들을 수 있는 것으로 설정된 대사.
🗣️ 대사 (臺詞/臺辭) @ Ví dụ cụ thể
- 첫 대사. [첫]
- 독백 대사. [독백 (獨白)]
- 희극적 대사. [희극적 (喜劇的)]
- 셰익스피어가 남긴 주옥같은 대사 중 하나지. [주옥같다 (珠玉같다)]
- 무임소 대사. [무임소 (無任所)]
- 그 나라는 세계적으로 유명한 자국의 육상 선수를 무임소 대사로 임명하고 외교관 여권을 수여했다. [무임소 (無任所)]
- 그들은 특파원으로 미국 사정에 대해 잘 아는 전 미국 대사를 뉴욕에 보냈다. [특파원 (特派員)]
- 대사가 공무 수행 중 사고를 당했다고 합니다. [특파원 (特派員)]
- 대사 대신 일할 특파원을 파견해야겠군요. [특파원 (特派員)]
- 희극 대사. [희극 (喜劇)]
- 방백으로 된 대사. [방백 (傍白)]
- 주한 중국 대사. [주한 (駐韓)]
- 주한 영국 대사와 한국의 장관들이 서로 모여 두 나라의 외교 관계에 대해 의논하였다. [주한 (駐韓)]
- 주한 미국 대사관에 가면 비자를 신청할 수 있어요. [주한 (駐韓)]
- 대사가 의역되다. [의역되다 (意譯되다)]
- 관객들은 의역된 대사 덕분에 외국 배우들의 농담도 이해할 수 있었다. [의역되다 (意譯되다)]
- 특파 대사. [특파 (特派)]
- 대사 하나하나가 구구절절 가슴에 와 닿아서 그래. [구구절절 (句句節節)]
- 대사 연습. [연습 (演習)]
- 대사를 읊다. [읊다]
- 오늘이 첫 무대라 너무 떨려서 대사를 잊어버릴 것 같아. [읊다]
- 그럼 내 앞에 서서 대사 한번 읊어 봐. [읊다]
- 당질의 대사. [당질 (糖質)]
- 극본의 대사. [극본 (劇本)]
- 주미 대사. [주미 (駐美)]
- 주미 대사관. [주미 (駐美)]
- 북미 외교관으로 활동하던 그는 주미 대사로 파견되었다. [주미 (駐美)]
- 주미 대사관에서 근무하던 지수는 삼 년 만에 한국에 돌아왔다. [주미 (駐美)]
- 얼른 주미 대사관으로 전화해. [주미 (駐美)]
- 이 영화의 주인공은 내면적인 슬픔을 대사 한마디 없이 표정으로만 표현해 냈다. [내면적 (內面的)]
- 유엔 대사. [유엔 (UN)]
- 주일 대사. [주일 (駐日)]
- 주일 한국 대사는 한일 관계의 개선 방향을 제시했다. [주일 (駐日)]
- 유능한 외교관이신 아버지는 주일 대사를 지내기도 하셨다. [주일 (駐日)]
- 일본에 폭동이 일어나서 주일 대사관에 불이 났대요. [주일 (駐日)]
- 인상적인 대사. [인상적 (印象的)]
- 표절한 대사. [표절하다 (剽竊하다)]
- 관객들은 배우의 대사 한 마디 한 마디에 감응하고 감동했다. [감응하다 (感應하다)]
- 이 배우의 첫 배역은 대사 한마디 없는 단역이었다. [한마디]
🌷 ㄷㅅ: Initial sound 대사
-
ㄷㅅ (
도시
)
: 정치, 경제, 문화의 중심이 되고 사람이 많이 사는 지역.
☆☆☆
Danh từ
🌏 THÀNH PHỐ, ĐÔ THỊ: Khu vực trở thành trung tâm kinh tế, văn hóa, chính trị và có nhiều người sinh sống ở đó. -
ㄷㅅ (
다섯
)
: 넷에 하나를 더한 수의.
☆☆☆
Định từ
🌏 NĂM: Số cộng thêm một vào bốn. -
ㄷㅅ (
두세
)
: 둘이나 셋의.
☆☆☆
Định từ
🌏 HAI BA: Hai hoặc ba. -
ㄷㅅ (
독서
)
: 책을 읽음.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ ĐỌC SÁCH: Việc đọc sách. -
ㄷㅅ (
동시
)
: 같은 때.
☆☆☆
Danh từ
🌏 ĐỒNG THỜI, CÙNG MỘT LÚC: Cùng lúc. -
ㄷㅅ (
등산
)
: 운동이나 놀이 등의 목적으로 산에 올라감.
☆☆☆
Danh từ
🌏 VIỆC LEO NÚI, MÔN LEO NÚI: Việc lên núi với mục đích thể thao hay vui chơi. -
ㄷㅅ (
다섯
)
: 넷에 하나를 더한 수.
☆☆☆
Số từ
🌏 SỐ NĂM: Số cộng thêm một vào bốn. -
ㄷㅅ (
다시
)
: 같은 말이나 행동을 반복해서 또.
☆☆☆
Phó từ
🌏 LẠI: Lập đi lập lại cùng lời nói hay hành động. -
ㄷㅅ (
동생
)
: 같은 부모에게서 태어난 형제나 친척 형제들 중에서 나이가 적은 사람을 이르거나 부르는 말.
☆☆☆
Danh từ
🌏 EM: Từ dùng để chỉ hay gọi người ít tuổi hơn trong các anh em cùng cha mẹ hay anh em bà con. -
ㄷㅅ (
단순
)
: 복잡하지 않고 간단한 것.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ ĐƠN GIẢN, SỰ ĐƠN THUẦN: Việc đơn giản không phức tạp. -
ㄷㅅ (
다수
)
: 많은 수.
☆☆
Danh từ
🌏 ĐA SỐ: Số lượng nhiều. -
ㄷㅅ (
대상
)
: 어떤 일이나 행동의 상대나 목표가 되는 사람이나 물건.
☆☆
Danh từ
🌏 ĐỐI TƯỢNG: Người hay vật trở thành mục tiêu hay của sự việc hay hành động nào đó. -
ㄷㅅ (
대신
)
: 어떤 대상이 맡던 구실을 다른 대상이 새로 맡음. 또는 그렇게 새로 맡은 대상.
☆☆
Danh từ
🌏 SỰ THAY THẾ: Việc đối tượng khác đảm nhận mới vai trò mà đối tượng nào đó từng đảm nhận. Hoặc đối tượng đảm nhận như thế. -
ㄷㅅ (
다소
)
: 어느 정도 조금.
☆☆
Phó từ
🌏 ÍT NHIỀU: Chút ít ở chừng mực nào đó. -
ㄷㅅ (
당시
)
: 어떤 일이 일어나던 그 시기. 또는 앞에서 말한 그 시기.
☆☆
Danh từ
🌏 LÚC ĐÓ, THỜI ĐÓ, ĐƯƠNG THỜI: Thời kỳ mà một việc nào đó xảy ra. Hoặc là thời kỳ đã nói ở trước đó. -
ㄷㅅ (
도서
)
: 일정한 주제나 형식에 맞추어 어떤 생각이나 감정, 이야기 등을 글이나 그림으로 표현해 인쇄하여 묶어 놓은 것.
☆☆
Danh từ
🌏 SÁCH: Cái biểu thị những câu chuyện, tình cảm hay suy nghĩ nào đó bằng chữ viết hoặc tranh vẽ, sao cho phù hợp với hình thức hoặc chủ đề nhất định rồi in ấn, tập hợp lại. -
ㄷㅅ (
단속
)
: 잘못되지 않도록 주의를 기울여 관리함.
☆☆
Danh từ
🌏 SỰ TRÔNG NOM, SỰ COI GIỮ: Sự chú ý quản lí để không bị sai sót. -
ㄷㅅ (
닷새
)
: 다섯 날.
☆☆
Danh từ
🌏 NĂM NGÀY: Năm ngày. -
ㄷㅅ (
다소
)
: 분량이나 정도의 많고 적음.
☆☆
Danh từ
🌏 SỰ ÍT NHIỀU: Sự ít và nhiều của lượng hay mức độ. -
ㄷㅅ (
달성
)
: 목적한 것을 이룸.
☆☆
Danh từ
🌏 SỰ ĐẠT THÀNH, SỰ ĐẠT ĐƯỢC: Việc đạt được mục đích. -
ㄷㅅ (
대사
)
: 나라의 대표로 다른 나라에 파견되어 외교를 맡아 보는 사람.
☆☆
Danh từ
🌏 DAESA; ĐẠI SỨ: Người đại diện cho một đất nước được cử đến làm đại diện ngoại giao ở nước ngoài. -
ㄷㅅ (
대사
)
: 영화나 연극에서 배우가 하는 말.
☆☆
Danh từ
🌏 LỜI THOẠI: Lời các diễn viên nói trong phim hay kịch. -
ㄷㅅ (
뒷산
)
: 집이나 마을의 뒤쪽에 있는 산.
☆☆
Danh từ
🌏 NÚI Ở PHÍA SAU (NHÀ, LÀNG): Núi ở phía sau nhà hay làng. -
ㄷㅅ (
당신
)
: (조금 높이는 말로) 듣는 사람을 가리키는 말.
☆☆
Đại từ
🌏 ÔNG, BÀ, ANH, CHỊ: (cách nói hơi kính trọng) Từ chỉ người nghe. -
ㄷㅅ (
도심
)
: 도시의 중심.
☆☆
Danh từ
🌏 TRUNG TÂM ĐÔ THỊ, NỘI THÀNH: Phần trung tâm của đô thị.
• Sự kiện gia đình (57) • Biểu diễn và thưởng thức (8) • Tình yêu và hôn nhân (28) • Sử dụng bệnh viện (204) • Nghệ thuật (23) • Hẹn (4) • Tôn giáo (43) • Sinh hoạt trong ngày (11) • Cách nói ngày tháng (59) • Gọi điện thoại (15) • Giải thích món ăn (119) • Sinh hoạt nhà ở (159) • Kiến trúc, xây dựng (43) • Ngôn ngữ (160) • Văn hóa đại chúng (82) • Ngôn luận (36) • Văn hóa ẩm thực (104) • Vấn đề môi trường (226) • Chiêu đãi và viếng thăm (28) • Thể thao (88) • Cuối tuần và kì nghỉ (47) • Chào hỏi (17) • Gọi món (132) • Thông tin địa lí (138) • Thời tiết và mùa (101) • Văn hóa đại chúng (52) • Giới thiệu (tự giới thiệu) (52) • Yêu đương và kết hôn (19) • Trao đổi thông tin cá nhân (46) • Sử dụng cơ quan công cộng (bưu điện) (8)