🌟 얘기
☆☆☆ Danh từ
🗣️ Phát âm, Ứng dụng: • 얘기 (
얘ː기
)
📚 Từ phái sinh: • 얘기하다: 어떠한 사실이나 상태, 현상, 경험, 생각 등에 관해 누군가에게 말을 하다.,… • 얘기되다: 어떠한 사실이나 상태, 현상, 경험, 생각 등에 관해 누군가에게 하는 말이나 …
📚 thể loại: Hành vi ngôn ngữ Đời sống học đường
🗣️ 얘기 @ Ví dụ cụ thể
- 나는 아무아무가 이랬다더라, 저랬다더라 하는 남 얘기 하기 좋아하는 사람들이 싫다. [아무아무]
- 시시껄렁한 얘기 그만하고 원래 하려고 했던 얘기 해 봐. [시시껄렁하다]
- 지하철에서 선로에 떨어진 아이를 구한 그 남자 얘기 들었어? [상 (像)]
- 지수야, 반장이 곧 다른 학교로 전학 간다는 얘기 들었어? [선출하다 (選出하다)]
- 위층 총각이 오디오를 크게 틀어 놨나 봐요. 가서 얘기 좀 해야겠네. [쿵쾅거리다]
- 오늘 수업 휴강한다는 얘기 들었어? [금시초문 (今始初聞/今時初聞)]
- 그 영화의 줄거리는 이 얘기 저 얘기를 더덕더덕 붙여 놓은 것같이 산만했다. [더덕더덕]
- 아, 그게 잠깐 밖에 나가서 얘기 좀 하자고. [콕콕]
- 이웃집 김 씨 얘기 들었어? [사기꾼 (詐欺꾼)]
- 죽음을 앞두고 있던 사형수가 풀려났다는 얘기 들었어? [사형수 (死刑囚)]
- 얘기 들었어. 남자 친구랑 헤어졌다며? [쿵]
- 여보, 우리 얘기 좀 합시다. [맑아지다]
- 술을 그렇게 먹고 와서 무슨 대화를 해요? 내일 정신 맑아진 후에 얘기해요. [맑아지다]
- 안녕하세요? 민준이한테 얘기 많이 들었습니다. [큰누나]
- 이번 공연에서 유명한 피아니스트가 반주자로 함께할 거라는 얘기 들었어요? [반주자 (伴奏者)]
- 네가 요즘 역사책을 즐겨 읽는단 얘기 들었다. [-는단]
- 그 얘기 들었어요? 김 사장이랑 같이 일하던 사람이 김 사장 몰래 회사 돈을 다 가지고 도망갔대요. [믿는 도끼에 발등 찍힌다]
- 그래. 얘기 들어 보니까 별일을 다 하더라. [별일 (別일)]
- 응, 아까 집에 오는 길에 친구를 만나서 오랜만에 얘기 좀 하고 왔어. [왜]
- 그냥 다른 얘기 하던데? 다행히 내 예감이 빗나갔어. [빗나가다]
- 지수야 우리 이따가 얘기 좀 하자. [이따가]
- 수업 시간에 어디에 제출하라는 얘기 못 들었어? [-라는]
- 지수야, 민준이가 재벌가 외아들이라는 얘기 들었어? [추레하다]
- 얘기 들어서 알고 있어요. 그래서 골도 추출해서 검사를 하기로 했대요. [골]
- 선생님, 첫사랑 얘기 좀 해 주세요. [가슴속]
- 자네 공갈이 심하구먼. 다른 사람한테 얘기 들어 보니 오히려 빚만 늘었다던데. [공갈 (恐喝)]
- 걔 얘기 나한테 꺼내지도 마. [냉정하다 (冷情하다)]
- 새로 온 부장 얘기 들었어? 사장님의 조카라잖아. [낙하산 (落下傘)]
- 내가 소름이 오싹 돋을 만한 얘기 하나 해줄까? [오싹]
- 싫어, 난 무서운 얘기는 딱 질색이야. [오싹]
- 나는 옛날 사람들 얘기 지루하던데. [역사 (歷史)]
- 그런 쓸데없는 얘기 말고 좀 영양가 있는 소식은 없는가? [영양가 (營養價)]
- 뒷골 써늘하게 그런 얘기 좀 하지 마. [써늘하다]
- 공중전화에 넣을 동전이 없어서 얘기 중에 전화가 끊겨 버렸다. [끊기다]
- 그 얘기 들었어? 학원 원장님이랑 아래층 사장님이 바람났대. [바람나다]
- 좋은 얘기 고마워요. [경구 (警句)]
- 얘기 나누면서 맛있는 안주랑 알코올 섭취 좀 해 볼까? [알코올 (alcohol)]
- 영수네 회사에 압수 수색 영장이 발부되고 회사 대표는 구속됐다던데, 얘기 들었어? [압수 (押收)]
- 나는 웅얼대는 노인의 얘기를 알아듣기 위해서 귀를 쫑긋 세워야 했다. [웅얼대다]
- 방금 쟤가 무슨 얘기 하는지 들었니? [웅얼대다]
- 얘기 들었어? 지수가 주말마다 양로원에 봉사하러 간대. [따듯하다]
- 농담 비슷한 얘기. [비슷하다]
- 응. 이런 얘기 들으면 새삼스레 나이가 든다는 게 느껴진다니까. [새삼스레]
- 그가 새로운 사장이 될 거라는 얘기가 공공연히 나오고 있다. [공공연히 (公公然히)]
- 둘이 사귄다는 얘기 들었어? [공공연히 (公公然히)]
- 공공연히 나도는 얘기잖아. [공공연히 (公公然히)]
- 엄마, 있잖아요. 제 얘기 좀 들어 보세요. [콧소리]
- 어머, 저 사람에 대한 얘기 아직 못 들었어요? [수군대다]
- 유민이가 만화가로 데뷔했다는 얘기 들었어? [만화 (漫畫)]
- 얘기 많이 들었어요. 만나서 반가워요. [한방 (한房)]
- 여보, 지수 여행 못 가게 얘기 좀 해요. [입만 아프다]
- 유민아, 아까 그 얘기 들었어? [턱없다]
- 아니야. 나도 오랜만에 얘기 많이 해서 좋았어. [수다]
- 지수야, 선생님이 내일 준비물에 대해서 얘기 안 해 주셨니? [별말씀 (別말씀)]
- 나는 얼떨결에 승규의 반응을 지나 버리고 내 얘기만 했다. [지나다]
- 지수가 한 얘기 잘 들었어? [지나다]
- 말 돌리지 말고 어제 어떻게 됐는지 얘기 좀 해 봐. [돌리다]
- 안녕하세요? 지수한테 얘기 많이 들었어요. [단짝 (單짝)]
- 지수랑 얘기 잘했어? [글썽하다]
- 나한테 섭섭한 게 많았던지 얘기하면서 눈물을 조금 글썽하더라고. [글썽하다]
- 민준아, 내 얘기 듣고 있어? [꾸벅]
- 어제 술 마시다 한 얘기 생각나? [흐리터분히]
- 흐리터분히 말하지 말고 똑바로 얘기해 봐. [흐리터분히]
- 언니, 잠깐 나랑 얘기 좀 해. [짧다]
- 응, 얘기 중에 초점에서 벗어나는 말을 잘 하지. [초점 (焦點)]
- 그런 추상적인 얘기 좀 하지 마. [추상적 (抽象的)]
- 너 그 얘기 이미 재탕을 한 거잖아. [재탕 (再湯)]
- 김 사장님과 박 사장님이 회사 설립 초창기에 동고동락하며 사업에 힘썼다는 얘기 들었습니다. [동고동락하다 (同苦同樂하다)]
- 이번에 새로 오는 과장님 얘기 들었어? [그 나물에 그 밥]
- 민준이 금융계에서 일한다는 얘기 들었어? [금융계 (金融界)]
- 혹시 어제 뉴스에 어떤 소설 얘기 보도된 거 보셨어요? [도색 (桃色)]
- 그럼 묘를 관리하는 곳에 유골을 거둬들여 달라고 얘기를 해야겠구나. [거둬들이다]
- 얘기 들었습니다. 어떤 방식으로 홍보를 하실 건가요? [거둬들이다]
🌷 ㅇㄱ: Initial sound 얘기
-
ㅇㄱ (
입구
)
: 안으로 들어갈 수 있는 문이나 통로.
☆☆☆
Danh từ
🌏 LỐI VÀO: Cửa hay lối đi có thể đi vào bên trong. -
ㅇㄱ (
안개
)
: 땅 가까이에서 수증기가 뭉쳐 아주 작은 물방울들이 부옇게 떠 있는 현상.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SƯƠNG MÙ: Hiện tượng hơi nước ngưng tụ ở gần mặt đất và rồi những giọt nước rất nhỏ lơ lửng một cách mù mịt. -
ㅇㄱ (
안경
)
: 눈을 보호하거나 시력이 좋지 않은 사람이 잘 볼 수 있도록 눈에 쓰는 물건.
☆☆☆
Danh từ
🌏 MẮT KÍNH: Vật đeo trên mắt để bảo vệ mắt hoặc để người có thị lực không tốt nhìn thấy rõ. -
ㅇㄱ (
약간
)
: 얼마 되지 않게. 또는 얼마쯤.
☆☆☆
Phó từ
🌏 HƠI, CHÚT ĐỈNH, MỘT CHÚT: Không được bao nhiêu. Hoặc chừng bấy nhiêu. -
ㅇㄱ (
야구
)
: 아홉 명씩으로 이루어진 두 팀이 공격과 수비를 번갈아 하며, 상대 선수가 던진 공을 방망이로 치고 경기장을 돌아 점수를 내는 경기.
☆☆☆
Danh từ
🌏 BÓNG CHÀY: Trận thi đấu có hai đội, mỗi đội có chín người thay phiên nhau tấn công và phòng thủ bằng cách dùng gậy đánh bóng do phía đối phương ném sang và chạy vòng theo sân vận động để ghi điểm. -
ㅇㄱ (
얘기
)
: 어떠한 사실이나 상태, 현상, 경험, 생각 등에 관해 누군가에게 하는 말.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CÂU CHUYỆN: Lời nói với ai đó về sự việc, trạng thái, hiện tượng, kinh nghiệm hay suy nghĩ…. nào đó. -
ㅇㄱ (
얼굴
)
: 눈, 코, 입이 있는 머리의 앞쪽 부분.
☆☆☆
Danh từ
🌏 MẶT: Phần phía trước đầu gồm có mắt, mũi, miệng. -
ㅇㄱ (
여권
)
: 다른 나라를 여행하는 사람의 신분이나 국적을 증명하고, 여행하는 나라에 그 사람의 보호를 맡기는 문서.
☆☆☆
Danh từ
🌏 HỘ CHIẾU: Giấy tờ chứng minh quốc tịch hay nhân thân của người đi du lịch ở nước khác, có vai trò bảo vệ người đó ở nước đang đi du lịch. -
ㅇㄱ (
여기
)
: 말하는 사람에게 가까운 곳을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 NƠI NÀY, Ở ĐÂY: Từ chỉ nơi ở gần người nói. -
ㅇㄱ (
악기
)
: 음악을 연주하는 데 쓰는 기구.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NHẠC CỤ: Công cụ dùng vào việc tấu nhạc. -
ㅇㄱ (
외국
)
: 자기 나라가 아닌 다른 나라.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NGOẠI QUỐC: Nước khác không phải là nước mình. -
ㅇㄱ (
요금
)
: 시설을 쓰거나 구경을 하는 값으로 내는 돈.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CHI PHÍ, CƯỚC PHÍ: Tiền trả cho việc đã sử dụng thiết bị hoặc ngắm cảnh. -
ㅇㄱ (
연극
)
: 배우가 무대 위에서 대본에 따라 관객에게 연기를 보이는 것.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ DIỄN KỊCH: Việc diễn viên diễn cho khán giả xem trên sân khấu theo kịch bản. -
ㅇㄱ (
월급
)
: 일한 대가로 한 달마다 지급하는 보수.
☆☆☆
Danh từ
🌏 LƯƠNG THÁNG: Thù lao như cái giá cho công việc đã làm, trả theo từng tháng. -
ㅇㄱ (
연결
)
: 둘 이상의 사물이나 현상 등이 서로 이어지거나 관계를 맺음.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ LIÊN KẾT, SỰ LIÊN TỤC, SỰ KẾT NỐI: Việc hai sự vật hay hiện tượng trở lên liên kết với nhau hay kết nối quan hệ. -
ㅇㄱ (
약간
)
: 얼마 되지 않음.
☆☆☆
Danh từ
🌏 HƠI, CHÚT ÍT, CHÚT ĐỈNH: Không được bao nhiêu. -
ㅇㄱ (
아기
)
: 젖을 먹는 아주 어린 아이.
☆☆☆
Danh từ
🌏 TRẺ SƠ SINH, TRẺ NHỎ: Trẻ rất nhỏ đang bú sữa. -
ㅇㄱ (
약국
)
: 약사가 약을 만들거나 파는 곳.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NHÀ THUỐC, TIỆM THUỐC: Nơi dược sĩ làm hay bán các loại thuốc. -
ㅇㄱ (
영국
)
: 유럽 북서쪽 끝에 있는 섬나라. 산업 혁명이 시작된 나라로 각종 공업이 발달하였으며 입헌 군주국이다. 주요 언어는 영어이고 수도는 런던이다.
☆☆☆
Danh từ
🌏 ANH QUỐC, NƯỚC ANH: Đất nước đảo ở tận cùng phía Tây Bắc Châu Âu, là đất nước khởi đầu cuộc cách mạng công nghiệp, có các ngành công nghiệp phát triển và theo chế độ quân chủ lập hiến. Ngôn ngữ chính là tiếng Anh và thủ đô là Luân Đôn. -
ㅇㄱ (
이곳
)
: 말하는 사람에게 가까운 곳을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 NƠI NÀY: Từ chỉ nơi gần người nói. -
ㅇㄱ (
일곱
)
: 여섯에 하나를 더한 수.
☆☆☆
Số từ
🌏 BẢY: Số mà bằng một cộng với sáu. -
ㅇㄱ (
육교
)
: 도로나 철로 위를 건너갈 수 있도록 만든 다리.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CẦU VƯỢT: Cầu được xây để có thể đi ngang qua phía trên đường bộ hay đường sắt. -
ㅇㄱ (
이거
)
: 말하는 사람에게 가까이 있거나 말하는 사람이 생각하고 있는 것을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 CÁI NÀY: Từ chỉ cái ở gần người nói hoặc cái mà người nói đang nghĩ đến. -
ㅇㄱ (
이것
)
: 말하는 사람에게 가까이 있거나 말하는 사람이 생각하고 있는 것을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 CÁI NÀY: Từ chỉ cái ở gần người nói hoặc cái mà người nói đang nghĩ đến. -
ㅇㄱ (
인기
)
: 어떤 대상에 쏠리는 많은 사람들의 높은 관심이나 좋아하는 마음.
☆☆☆
Danh từ
🌏 ĐƯỢC ƯA THÍCH, ĐƯỢC MẾN MỘ, ĐƯỢC NHIỀU NGƯỜI BIẾT ĐẾN: Sự quan tâm cao độ hay lòng yêu thích của nhiều người nghiêng về đối tượng nào đó. -
ㅇㄱ (
일곱
)
: 여섯에 하나를 더한 수의.
☆☆☆
Định từ
🌏 BẢY: Thuộc số mà bằng một cộng với sáu. -
ㅇㄱ (
일기
)
: 날마다 그날그날 겪은 일이나 생각, 느낌 등을 적은 글.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NHẬT KÝ: Bài viết mỗi ngày viết lại cảm giác, suy nghĩ hay việc trải qua trong ngày.
• Tôn giáo (43) • Giáo dục (151) • Xin lỗi (7) • Vấn đề xã hội (67) • Chào hỏi (17) • Sử dụng cơ quan công cộng (59) • Nghệ thuật (23) • Sử dụng bệnh viện (204) • Sức khỏe (155) • Sinh hoạt trong ngày (11) • Sinh hoạt ở Hàn Quốc (16) • Thời tiết và mùa (101) • Sinh hoạt lúc nhàn rỗi (48) • Sự khác biệt văn hóa (47) • Sử dụng phương tiện giao thông (124) • Văn hóa đại chúng (82) • Hẹn (4) • Mối quan hệ con người (52) • Biểu diễn và thưởng thức (8) • Kiến trúc, xây dựng (43) • Tình yêu và hôn nhân (28) • Giải thích món ăn (78) • Diễn tả tình cảm/tâm trạng (41) • Thông tin địa lí (138) • Cách nói ngày tháng (59) • Gọi điện thoại (15) • Cách nói thời gian (82) • Sử dụng cơ quan công cộng (Phòng quản lý xuất nhập cảnh) (2) • Văn hóa ẩm thực (104) • Chiêu đãi và viếng thăm (28)