🌟 여기
☆☆☆ Đại từ
🗣️ Phát âm, Ứng dụng: • 여기 (
여기
)
📚 thể loại: Chỉ thị Mua sắm📚 Annotation: 주로 구어에서 쓴다.
🗣️ 여기 @ Giải nghĩa
- 여 : → 여기
- 지시 대명사 (指示代名詞) : ‘그’, ‘여기’, ‘무엇’ 등과 같이 사물이나 장소 등을 가리키는 대명사.
🗣️ 여기 @ Ví dụ cụ thể
- 음, 다 좋은데 여기 띄어쓰기가 잘못되었어요. 여기는 붙여 써야 맞아요. [띄어쓰기]
- 여기 종이에 뭐라고 적힌 거야? [가로등 (街路燈)]
- 여기, 불고기 삼 인분만 주세요. [불고기]
- 여기 경치가 아주 좋네. [매립지 (埋立地)]
- 여기 허다히 널린 게 이런 풍경이야. 얼른 가자. [허다히 (許多히)]
- 여기 경치 정말 아름답다! [호수 (湖水)]
- 여기 물 줄게. 목 좀 축여. [축이다]
- 여보, 여기 길 좀 물읍시다. [여보]
- 그의 묘비명에는 ‘남의 마음을 잘 알아주는 이 여기 잠들다’라고 되어 있다. [묘비명 (墓碑銘)]
- 아니, 여기 갈까 저기 갈까만 하다가 제대로 돌아다니지도 못하고 고생만 했어. [하다]
- 자, 여기 찬물 있으니 좀 마셔 봐. [화끈화끈하다]
- 난 여기 있는 이 작품이라고 생각해. [엿보다]
- 여기 지하수는 어떻게 퍼 올리나요? [전동기 (電動機)]
- 여기 갈매기가 왜 이렇게 모여들었어? [모여들다]
- 여기 뒤쪽에서는 무대가 잘 안 보이네. [앞쪽]
- 이 버스 종점은 여기 아니었나요? [연장되다 (延長되다)]
- 여기 돼지고기는 질이 좋은가요? [일등품 (一等品)]
- 지난달 이자 여기 있습니다. [몰다]
- 여기 못의 머리 부분이 길게 튀어나왔어. [펜치 (←pincers)]
- 여기 길이 좀 험하다. [채다]
- 사람들이 어찌나 많은지 우리는 사람들의 발길에 여기저기 채어서 다쳤다. [채다]
- 여기 공장이 세워지면 매연과 폐수 때문에 주민들에게 해가 갈 수 있어요. [가다]
- 작년부터 몸 여기저기가 붓는다더니 한쪽 신장에 무리가 갔나 봐요. [가다]
- 여기저기에 깔린 외상값만 해도 거의 자동차 한 대 값이다. [깔리다]
- 선생님, 여기 이 구절이 이해가 잘 안 돼요. [깔리다]
- 이 구절을 이해하려면 먼저 여기에 깔려 있는 전제를 이해해야 돼. [깔리다]
- 여기 빈자리에 주차해도 될까요? [전용되다 (專用되다)]
- 여기 있는 팔찌들이 참 예쁘네요. [팔목]
- 여기 오천 원짜리 한 장이랑 천 원짜리 다섯 장입니다. [교환하다 (交換하다)]
- 저 말이 조래 보여도 여기 있는 말들 중 가장 빠르답니다. [조래]
- 여기 화로 앞에 앉아서 몸을 좀 녹이세요. [화로 (火爐)]
- 어? 여기 이 부분은 두 책에 적혀 있는 글자가 서로 달라. [전사 (轉寫)]
- 여기 무슨 공사를 하는 거예요? [포장 (鋪裝)]
- 응. 지우개 여기 있어. [-래]
- 이불은 여기에다 깔래? [-래]
- 여기 이놈들이 바로 사고를 친 녀석들이야. [이놈]
- 여기 이놈들 노는 걸 보면 귀여워서 깨물어 주고 싶어. [이놈]
- 연장이 필요하거든 여기 있는 이놈들을 가져다 써라. [이놈]
- 유민아, 여기 꽃다발 받아. [안개꽃]
- 여기 벽을 한번 두드려 봐. 뚝뚝 울리지 않아? [뚝뚝]
- 할아버지, 여기 앉아서 쉬어도 돼요? [두둑]
- 여기 물이 정말 깊다. [심연 (深淵)]
- 여기저기 돌아다니지 말고 일찍 좀 다니라니까. [-라니까]
- 아, 저는 괜찮으니 여기 있을게요. [-라니까]
- 여기 왜 이렇게 차가 막히는 거죠? [시즌 (season)]
- 여기 말려 있는 것 말이에요? [말리다]
- 여기 내부의 모터가 고장이 났네요. [모터 (motor)]
- 여기 그늘도 시원한데 우리 좀 쉬었다가 가자. [펴다]
- 그래, 여기에 자리를 펴고 누워서 한숨 자야겠다. [펴다]
- 여기 화장실이 어디에 있나요? [끝머리]
- 어머, 여기 배추는 왜 이렇게 싸요? [중간 상인 (中間商人)]
- 지조가 없어서 여기 붙었다 저기 붙었다 하는 성격이에요. [지조 (志操)]
- 여기 물수건 좀 가져다 주세요. [좀]
- 네, 여기요. [좀]
- 여기 화장실이 어디죠? [보다]
- 도시 개발을 위해서 여기 있는 집들을 강제로 철거한대. [유린 (蹂躪/蹂躙/蹂蹸)]
- 네. 여기 종이에 적힌 전화번호로 연락을 해 보세요. [적히다]
- 여기 울타리에 개구멍이 나 있었네요. [개구멍]
- 여기 구둣주걱을 대고 신어 보세요. [구둣주걱]
- 여기 있던 병아리가 어디 갔지? [잡아먹다]
- 여기 있던 책상 어디 갔어? [잡아먹다]
- 무어, 민준이가 여기에 왔다고? [무어]
- 무어, 여기 있는 요리가 다 맛있기만 한 건 아닌걸. [무어]
- 여기 미아보호소가 어디죠? 우리 아이가 없어졌어요. [미아보호소 (迷兒保護所)]
- 여기 그간 정리해 둔 회계 보고서가 있는데 한번 보시죠. [수지 (收支)]
- 어? 여기 문이 안 열리는데요? [폐쇄되다 (閉鎖되다)]
- 여기 이 두 개를 살펴보고 서로 다른 점을 쓰라고? 두 개가 똑같이 생겼는데? [육안 (肉眼)]
- 까짓것, 여기 그만둔다고 당장 굶어 죽진 않겠지. [까짓것]
- 아니, 난 공기 맑고 조용한 여기 산골에서 계속 살 거야. [산골 (山골)]
- 여기 경치가 참 좋네요. [자연미 (自然美)]
- 많이 떨리지? 자, 여기 응원 선물이야. [응원 (應援)]
- 여기 계신 두 분이 개혁에 앞장서 주실 분들입니다. [용사 (勇士)]
- 그래? 그럼 여기 강판에 무를 갈아서 즙을 내야 하겠구나. [즙 (汁)]
- 여기 농지 면적은 어느 정도 되나? [농지 (農地)]
- 여기 와서 토끼 좀 봐. [쫑긋대다]
- 자, 여기 암나사를 돌려서 풀어 봐. [암나사 (암螺絲)]
- 아줌마, 여기 메뉴 좀 주세요. [메뉴 (menu)]
- 여기 있습니다. [메뉴 (menu)]
- 오빠, 여기 메뉴가 나왔는데 뭘 눌러야 할지 모르겠어. [메뉴 (menu)]
- 네, 실장님. 여기 자세한 행가 계획이 나와 있습니다. [기획하다 (企劃하다)]
- 승규야, 너 여기 처음 와 보니? [처음]
- 여기 보니까 수도 공사 때문에 잠깐만 지나다닐 수 없는 건가 봐. [통행금지 (通行禁止)]
- 어디 가지 말고 여기 꼼짝 말고 있어! [있다]
- 아닙니다. 저는 여기에 있겠습니다. [있다]
- 너 왜 혼자 여기 서서 시계만 보고 있니? [있다]
- 응, 여기 있어. [떨어트리다]
- 담배 피우고 싶어? 여기 내 걸로 피워. [담뱃갑 (담뱃匣)]
- 여기 왜 이렇게 차가 꽉 막혔지? [매설하다 (埋設하다)]
- 네, 여기 반투명한 비닐에 빨간 체크 줄이 있는 포장지 어떠세요? [반투명하다 (半透明하다)]
- 언제 올지도 모르는데 이제나저제나 하며 여기 있을 수는 없습니다. [이제나저제나]
- 여기 음식들이 하나같이 깔끔하고 맛있네요. [가히 (可히)]
- 여기 증거가 있는데 네가 범인이 아니라니 그게 말이 되니? [-라니]
- 여기가 저의 고향입니다. [-라니]
- 여기 족적이 남아 있으니 따라 가 봅시다. [족적 (足跡/足迹)]
- 네, 여기 잠깐 앉읍시다. [-읍시다]
- 요리 동호회? 너 요즘 여기 다니니? [정보 교환 (情報交換)]
- 김 씨, 여기 똥구덩이가 가득 찼어. [똥구덩이]
- 여보, 여기 걸레 좀 가지고 다락방에 올라와 봐요. [올라오다]
- 여기까지 수영해 오기 힘들지 않았나요? [올라오다]
- 여기 묻은 와인은 아무리 주물러도 지워지지가 않네요. [주무르다]
- 그럼 여기 특진 신청서를 작성해 주세요. [특진 (特診)]
- 저쪽에서 내가 여기 있는 게 보이면 어떡하지? [막 (幕)]
- 여기 있는 사람이 우리 반 학생 모두는 아니다. [모두]
- 수색 영장 여기 있습니다. [수색 영장 (搜索令狀)]
- 자, 여기 봐. 이렇게 하면 문제가 솔솔 풀리지. [솔솔]
- 네, 엄마. 여기 있어요. [생활 통지표 (生活通知表)]
- 여기 계산하는 과정에서 소수점을 잘못 찍었네. [소수점 (小數點)]
- 여기 이 문장은 좀 예민하게 받아들여질 수 있겠어. 수정하는 게 좋겠어. [예민하다 (銳敏하다)]
- 잠시 일손을 멈추고 여기 와 보십시오. [일손]
- 무난히 잘 썼는데 여기 표시한 부분은 좀 어색한 것 같아. [무난히 (無難히)]
- 사장님, 여기 가방이 놓여 있는데요? 아까 그 손님이 놓고 가셨나 봐요. [쫓아가다]
- 아저씨들! 여기 짐들도 마저 옮겨 주세요. [녹초]
- 여기 왜 이렇게 경호원들이 많아? [경호원 (警護員)]
- 할아버지, 여기 잔돈이 남았어요. [잔돈 (殘돈)]
- 손님, 잔돈 여기 있습니다. [잔돈 (殘돈)]
- 이거 새 옷인데 여기 찢어져 있네. 어떻게 된 거야? [떼다]
- 여기 나무 그늘이 참 시원하네요. [자리]
- 나를 비롯해서 여기 있는 모든 사람들은 그 의견에 반대합니다. [비롯하다]
- 이 문장은 의문문인데 여기 물음표가 빠진 것 같아. [물음표 (물음標)]
🌷 ㅇㄱ: Initial sound 여기
-
ㅇㄱ (
입구
)
: 안으로 들어갈 수 있는 문이나 통로.
☆☆☆
Danh từ
🌏 LỐI VÀO: Cửa hay lối đi có thể đi vào bên trong. -
ㅇㄱ (
안개
)
: 땅 가까이에서 수증기가 뭉쳐 아주 작은 물방울들이 부옇게 떠 있는 현상.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SƯƠNG MÙ: Hiện tượng hơi nước ngưng tụ ở gần mặt đất và rồi những giọt nước rất nhỏ lơ lửng một cách mù mịt. -
ㅇㄱ (
안경
)
: 눈을 보호하거나 시력이 좋지 않은 사람이 잘 볼 수 있도록 눈에 쓰는 물건.
☆☆☆
Danh từ
🌏 MẮT KÍNH: Vật đeo trên mắt để bảo vệ mắt hoặc để người có thị lực không tốt nhìn thấy rõ. -
ㅇㄱ (
약간
)
: 얼마 되지 않게. 또는 얼마쯤.
☆☆☆
Phó từ
🌏 HƠI, CHÚT ĐỈNH, MỘT CHÚT: Không được bao nhiêu. Hoặc chừng bấy nhiêu. -
ㅇㄱ (
야구
)
: 아홉 명씩으로 이루어진 두 팀이 공격과 수비를 번갈아 하며, 상대 선수가 던진 공을 방망이로 치고 경기장을 돌아 점수를 내는 경기.
☆☆☆
Danh từ
🌏 BÓNG CHÀY: Trận thi đấu có hai đội, mỗi đội có chín người thay phiên nhau tấn công và phòng thủ bằng cách dùng gậy đánh bóng do phía đối phương ném sang và chạy vòng theo sân vận động để ghi điểm. -
ㅇㄱ (
얘기
)
: 어떠한 사실이나 상태, 현상, 경험, 생각 등에 관해 누군가에게 하는 말.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CÂU CHUYỆN: Lời nói với ai đó về sự việc, trạng thái, hiện tượng, kinh nghiệm hay suy nghĩ…. nào đó. -
ㅇㄱ (
얼굴
)
: 눈, 코, 입이 있는 머리의 앞쪽 부분.
☆☆☆
Danh từ
🌏 MẶT: Phần phía trước đầu gồm có mắt, mũi, miệng. -
ㅇㄱ (
여권
)
: 다른 나라를 여행하는 사람의 신분이나 국적을 증명하고, 여행하는 나라에 그 사람의 보호를 맡기는 문서.
☆☆☆
Danh từ
🌏 HỘ CHIẾU: Giấy tờ chứng minh quốc tịch hay nhân thân của người đi du lịch ở nước khác, có vai trò bảo vệ người đó ở nước đang đi du lịch. -
ㅇㄱ (
여기
)
: 말하는 사람에게 가까운 곳을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 NƠI NÀY, Ở ĐÂY: Từ chỉ nơi ở gần người nói. -
ㅇㄱ (
악기
)
: 음악을 연주하는 데 쓰는 기구.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NHẠC CỤ: Công cụ dùng vào việc tấu nhạc. -
ㅇㄱ (
외국
)
: 자기 나라가 아닌 다른 나라.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NGOẠI QUỐC: Nước khác không phải là nước mình. -
ㅇㄱ (
요금
)
: 시설을 쓰거나 구경을 하는 값으로 내는 돈.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CHI PHÍ, CƯỚC PHÍ: Tiền trả cho việc đã sử dụng thiết bị hoặc ngắm cảnh. -
ㅇㄱ (
연극
)
: 배우가 무대 위에서 대본에 따라 관객에게 연기를 보이는 것.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ DIỄN KỊCH: Việc diễn viên diễn cho khán giả xem trên sân khấu theo kịch bản. -
ㅇㄱ (
월급
)
: 일한 대가로 한 달마다 지급하는 보수.
☆☆☆
Danh từ
🌏 LƯƠNG THÁNG: Thù lao như cái giá cho công việc đã làm, trả theo từng tháng. -
ㅇㄱ (
연결
)
: 둘 이상의 사물이나 현상 등이 서로 이어지거나 관계를 맺음.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ LIÊN KẾT, SỰ LIÊN TỤC, SỰ KẾT NỐI: Việc hai sự vật hay hiện tượng trở lên liên kết với nhau hay kết nối quan hệ. -
ㅇㄱ (
약간
)
: 얼마 되지 않음.
☆☆☆
Danh từ
🌏 HƠI, CHÚT ÍT, CHÚT ĐỈNH: Không được bao nhiêu. -
ㅇㄱ (
아기
)
: 젖을 먹는 아주 어린 아이.
☆☆☆
Danh từ
🌏 TRẺ SƠ SINH, TRẺ NHỎ: Trẻ rất nhỏ đang bú sữa. -
ㅇㄱ (
약국
)
: 약사가 약을 만들거나 파는 곳.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NHÀ THUỐC, TIỆM THUỐC: Nơi dược sĩ làm hay bán các loại thuốc. -
ㅇㄱ (
영국
)
: 유럽 북서쪽 끝에 있는 섬나라. 산업 혁명이 시작된 나라로 각종 공업이 발달하였으며 입헌 군주국이다. 주요 언어는 영어이고 수도는 런던이다.
☆☆☆
Danh từ
🌏 ANH QUỐC, NƯỚC ANH: Đất nước đảo ở tận cùng phía Tây Bắc Châu Âu, là đất nước khởi đầu cuộc cách mạng công nghiệp, có các ngành công nghiệp phát triển và theo chế độ quân chủ lập hiến. Ngôn ngữ chính là tiếng Anh và thủ đô là Luân Đôn. -
ㅇㄱ (
이곳
)
: 말하는 사람에게 가까운 곳을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 NƠI NÀY: Từ chỉ nơi gần người nói. -
ㅇㄱ (
일곱
)
: 여섯에 하나를 더한 수.
☆☆☆
Số từ
🌏 BẢY: Số mà bằng một cộng với sáu. -
ㅇㄱ (
육교
)
: 도로나 철로 위를 건너갈 수 있도록 만든 다리.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CẦU VƯỢT: Cầu được xây để có thể đi ngang qua phía trên đường bộ hay đường sắt. -
ㅇㄱ (
이거
)
: 말하는 사람에게 가까이 있거나 말하는 사람이 생각하고 있는 것을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 CÁI NÀY: Từ chỉ cái ở gần người nói hoặc cái mà người nói đang nghĩ đến. -
ㅇㄱ (
이것
)
: 말하는 사람에게 가까이 있거나 말하는 사람이 생각하고 있는 것을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 CÁI NÀY: Từ chỉ cái ở gần người nói hoặc cái mà người nói đang nghĩ đến. -
ㅇㄱ (
인기
)
: 어떤 대상에 쏠리는 많은 사람들의 높은 관심이나 좋아하는 마음.
☆☆☆
Danh từ
🌏 ĐƯỢC ƯA THÍCH, ĐƯỢC MẾN MỘ, ĐƯỢC NHIỀU NGƯỜI BIẾT ĐẾN: Sự quan tâm cao độ hay lòng yêu thích của nhiều người nghiêng về đối tượng nào đó. -
ㅇㄱ (
일곱
)
: 여섯에 하나를 더한 수의.
☆☆☆
Định từ
🌏 BẢY: Thuộc số mà bằng một cộng với sáu. -
ㅇㄱ (
일기
)
: 날마다 그날그날 겪은 일이나 생각, 느낌 등을 적은 글.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NHẬT KÝ: Bài viết mỗi ngày viết lại cảm giác, suy nghĩ hay việc trải qua trong ngày.
• Sự kiện gia đình-lễ tết (2) • Sở thích (103) • Ngôn ngữ (160) • Kinh tế-kinh doanh (273) • Cách nói ngày tháng (59) • Mua sắm (99) • Giới thiệu (tự giới thiệu) (52) • Khoa học và kĩ thuật (91) • Diễn tả ngoại hình (97) • Cảm ơn (8) • Sử dụng cơ quan công cộng (bưu điện) (8) • Hẹn (4) • Chính trị (149) • Văn hóa đại chúng (82) • Vấn đề môi trường (226) • Tâm lí (191) • Diễn tả vị trí (70) • Diễn tả trang phục (110) • Sinh hoạt nhà ở (159) • Gọi điện thoại (15) • Biểu diễn và thưởng thức (8) • Sử dụng cơ quan công cộng (8) • Giải thích món ăn (119) • Sử dụng cơ quan công cộng (Phòng quản lý xuất nhập cảnh) (2) • Chào hỏi (17) • Sử dụng tiệm thuốc (10) • Du lịch (98) • Sức khỏe (155) • Mối quan hệ con người (255) • Văn hóa ẩm thực (104)