🌟 아니
☆☆☆ Thán từ
🗣️ Phát âm, Ứng dụng: • 아니 (
아니
)
🗣️ 아니 @ Giải nghĩa
- 아- : (아는데, 아니, 아는, 안, 알, 압니다)→ 알다
🗣️ 아니 @ Ví dụ cụ thể
- 아니. 아직 고민 중이라서 선택을 미루고 있어. [선택 (選擇)]
- 아니, 대체 그렇게 잘난 사람이 왜 이런 시골 병원에 있는 거죠? [잘나다]
- 아니. 술 취한 사람들이 싸우기 시작해서 금방 파장이 났어. [파장 (罷場)]
- 아니. 이번에 새롭게 출범된다고 하더라고. [집행부 (執行部)]
- 아니, 놀러 나가자는 걸 무시했더니 모두 삐쳐서 입이 쫑긋쫑긋하게 나왔어. [쫑긋쫑긋하다]
- 아니. 다른 팀 사람들은 그러나 우리 팀은 안 해. [그러나]
- 선생님의 인상은 그러나 무서운 분은 아니다. [그러나]
- 아니, 끼니를 건너서야 되겠어? [건너다]
- 아니, 있는데? 지금 내가 촌에 산다고 괄시하냐? [괄시하다 (恝視하다)]
- 아니. 다음 주에 최종 보고서를 내야 하는데 아직 반도 못 했어. [중간보고 (中間報告)]
- 아니. 항상 밝은 지수가 그런 아픔이 있는 줄 몰랐어. [조실부모 (早失父母)]
- 아니, 너무 힘들었어. 집 떠나면 고생이란 말이 괜히 생긴 게 아니었어. [집 떠나면 고생이다]
- 아니. 바다 속을 샅샅이 뒤졌는데 난파선의 잔해조차 찾을 수가 없대. [난파선 (難破船)]
- 아니, 월요일이면 나오던 드라마가 안 나오네? [특집극 (特輯劇)]
- 아니, 아직도 엄청 얼얼하고 아파. [얼얼하다]
- 아니, 아이 어멈은 어딜 가고 애 혼자 울고 있대? [어멈]
- 아니. 친구래. 둘이 많이 닮았지? [어깨동무하다]
- 아니. 숙제가 있다는 것을 깜빡 잊고 있었네. [깜빡]
- 아니, 집에 갈 차비만 겨우 있네. [돈]
- 아니, 더 얇게. 고기를 얇게 저며야 양념이 잘 배거든. [저미다]
- 아니, 서로 바빠서 가끔가다 한두 번 통화해. [가끔가다]
- 아니. 경호가 너무 심해서 근처에 가지도 못했어. [경호 (警護)]
- 아니. 꽃가루가 코를 간질거리네. [간질거리다]
- 아니 대체 다들 어디로 간 거지? [족적 (足跡/足迹)]
- 아니. 졸음을 참느라 힘들 정도였어. [-느라]
- 아니, 어떻게 김 선수가 떨어지고 저 선수가 예선을 통과했지? [객관성 (客觀性)]
- 양보를 아니 하다. [양보 (讓步)]
- 아니. 광고란을 다 뒤지고 있는데 구인 광고는 없네. [광고란 (廣告欄)]
- 아니, 배불리 먹었어. 이제 더 들어갈 데도 없어. [배불리]
- 아니, 첫판부터 죽어서 처음부터 다시 하고 있어. [첫판]
- 아니. 심사 위원들에게 나의 인상을 강렬히 심어 주지 못한 것 같아. [강렬히 (強烈히)]
- 아니, 자꾸 그것을 탐내길래 지수에게 줬어. [탐내다 (貪내다)]
- 아니, 이걸 손수 만드셨다고요? 고맙습니다. 잘 쓸게요. [손수]
- 아니. 어머니께서는 아들인 나에게도 그 제조법을 비밀로 하고 계셔. [제조법 (製造法)]
- 아직 확정된 것은 아니지만 학교를 자퇴하고 검정고시를 치를까 한다. [자퇴하다 (自退하다)]
- 아니. 지난 학기를 끝으로 학교를 자퇴했어. 걔 유학 간대. [자퇴하다 (自退하다)]
- 아니, 지금은 대학 병원에서 인턴으로 배우고 있어. [인턴 (intern)]
- 아,아직 직원은 아니에요. 인턴으로 일하고 있어요. [인턴 (intern)]
- 아니, 이렇게 확실히 다른데 왜 모르겠다는 거야? [차이점 (差異點)]
- 아니. 축구 중계 때문에 오늘 안 하고 내일 방송한대. [방송하다 (放送하다)]
- 아니, 내 힘으로 벌어먹고 살겠어. [벌어먹다]
- 아니, 자재가 왜 다 넘어져 있어? [쿵쾅이다]
- 아니. 나는 너무 길어서 대하소설은 별로 안 좋아해. [대하소설 (大河小說)]
- 아니, 누군가의 도움 없이는 자생 능력이 전혀 없어 보인다. [자생 (自生)]
- 아니, 자생 수종을 개발하는 중이야. [자생 (自生)]
- 아니요. 매우 급한 서류이니 급행으로 해 주세요. [급행 (急行)]
- 아니. 급행이 있어서 그걸 타고 가. [급행 (急行)]
- 어렸을 때부터 승규와 가깝게 지낸 지수는 승규의 부모님 뿐만 아니라 백부장과도 안부를 묻고 지낸다. [백부장 (伯父丈)]
- 아니. 동생이 갑자기 아파서 못 갔어. [백부장 (伯父丈)]
- 아니. 바람에 머리카락이 나붓거려서 얼굴을 다 가렸어. [나붓거리다]
- 아니. 지금 대학교 다니고 있는 시동생 사진이야. 형제가 꼭 닮았지? [시동생 (媤동생)]
- 아니. 감기 기운 때문에 목이 잠겼는지 오늘따라 목소리가 내리깔리네. [내리깔리다]
- 아니. 다음 주나 돼야 푹 곰삭아서 맛이 있을 거야. [곰삭다]
- 승규가 보고서 제출 기한이 내일 아니냐디? 오늘이 마감인데. [-냐디]
- 아니, 그냥 안부 전화래. [-냐디]
- 아니, 아이 낳고 나서 그림 그려 본 게 언제던가 싶다. [-던가]
- 아니, 무슨 바람이 이렇게 많이 불어? [바람]
- 아니, 저런 반전이 있을 줄은 몰랐어. [조렇게]
- 에이, 혹시 또 아니? 서로를 진심으로 사랑했을 수도 있잖아. [불장난하다]
- 아니. 매달 이자 갚기도 바빠서 아직 원금은 하나도 못 갚았어. [부채 (負債)]
- 아니. 결혼하기는커녕 아직 애인도 없어. [는커녕]
- 아니, 왜 장사를 쉬고 있어요? [내리다]
- 아니, 아직 거래처에 돈을 건네지 못했잖아? 현물부터 먼저 받은 거야? [현물 (現物)]
- 이 성당이 어떤 양식으로 만들어졌는지 아니? [양식 (樣式)]
- 다른 감독관이 저 학생이 커닝을 하고 있는 거 아니냐는데요. [-냐는데요]
- 아니, 멀지 않다고 알려줘. [-냐는데요]
- 아니. 지나가면서 힐끗 보기만 했어. [힐끗]
- 아니. 아버지께서 일찍 돌아가셔서 내가 호주야. [호주 (戶主)]
- 아니, 장기나 바둑은 둘 줄 알아. [체스 (chess)]
- 아니 그런 말도 안 되는 루머가 돌고 있어요? 아직 애인도 없는데 제가 무슨 결혼을 해요. [루머 (rumor)]
- 아니. 아직 시간과 장소는 미정이야. [미정 (未定)]
- 아니. 내 앞에 앉은 애가 계속 코를 훌쩍거리는 거야. 그게 신경 쓰여서 잘 못 들었어. [듣기]
- 아니, 내가 어디에 갔었냐니 아까 집에 다녀온다는 말 못 들었어? [-냐니]
- 오랫동안 해외에 계시던 아버지께서 돌아오셔서 기쁘냐니 당연한 것 아니야? [-냐니]
- 아니, 쑥스러워서 계속 머뭇대기만 하고 결국 그냥 헤어졌어. 나도 답답하다. [머뭇대다]
- 아니, 그 옆에 바라진 접시로 가져오렴. [바라지다]
- 지수는 철이 없기는 하지만 바라진 사람은 아니다. [바라지다]
- '죽느냐 사느냐, 그것이 문제로다!'라는 말을 아니? [주옥같다 (珠玉같다)]
- 아니. 뮤지컬은 한 편도 안 봤어. [편 (篇)]
- 아니, 성공이 꼭 공부만 잘해야 할 수 있는 건가요? 전 그렇게 생각하지 않아요. [힘들다]
- 아니, 얼굴 좀 쳐다보면 어디가 닳는답니까? [-는답니까]
- 아니, 나는 그런 미신 같은 거 안 믿어. [운세 (運勢)]
- 아니. 그 친구와 기별한 지 오래여서 최근 소식은 듣지 못했어. [기별하다 (奇別하다)]
- 아니, 아직 못 봤어. [세력화 (勢力化)]
- 아니. 다시는 안 그러겠네. [-으라]
- 아니. 난 시행 계획이 마음에 들지 않아서 반대표를 던졌어. [반대표 (反對票)]
- 아니, 휴대폰을 좀 사용한 걸 가지고 벌점이라니요? [제재하다 (制裁하다)]
- 아니. 이 볼트에 맞는 너트가 없어서 아직 완성을 하지 못했어. [볼트 (bolt)]
- 아닌 말로 너는 그 친구의 사업이 망하기만을 바란 건지 아니? [아닌 말로]
- 아니, 빈주먹으로 유학을 가더니 열심히 공부했나 보구나. [빈주먹]
- 아니, 예전엔 키가 작달막해서 별명이 꼬마였어. [작달막하다]
- 아니. 아버지께서 여자 친구 고향에 지역감정이 있으셔서 결혼을 반대하셔. [지역감정 (地域感情)]
- 아니, 가격이 터무니없이 비싸서 못 샀어. [터무니없이]
- 아니. 한 가게에 있다고 들어서 급하게 갔는데 다른 사람에게 선수를 빼앗겼어. [선수 (先手)]
- 아니. 그래, 내일이 시험인데 그런 말이 나오니? [그래]
- 아니, 걔 발이 뜬 지 꽤 됐어. [발(이) 뜨다]
- 아니, 지수네 어머니가 중개하셨어. [중개하다 (仲介하다)]
- 아니. 나는 믿고 의지할 수 있는 연상이 좋더라. [연상 (年上)]
- 아니, 나는 여자 중학교를 나왔어. [여자 중학교 (女子中學校)]
- 아니, 왜 둘이 그렇게 치고받고 싸우고 있는 거니? [톡탁거리다]
- 민준아, 너 피사의 사탑을 아니? [비스듬하다]
- 아니, 달음질하면 오 분 거리야. [달음질하다]
- 아니, 갑자기 집에 들어앉으라니요? [들어앉다]
- 아니 나는 그렇게 요란한 거보다는 단순한 게 좋아. [요란하다 (搖亂/擾亂하다)]
- 그는 자신에게 직접적으로 상관있는 일이 아니면 관심을 두지 않는다. [상관있다 (相關있다)]
- 아니. 지금 배우는 내용에 상관있는 부분만 보면 돼. [상관있다 (相關있다)]
- 아니, 아깝게 떨어졌다고 하더라. [떨어지다]
- 아니, 지난달에 일이 완전히 떨어진 뒤로 요즘은 놀고 있어. [떨어지다]
- 아니. 난 지수한테 먼저 사과를 받아 낼 거야. [-아 내다]
- 아니, 흘림으로 써 있어서 그런지 도무지 못 알아보겠다. [흘림]
- 아니. 여기 현대어로 주석이 되어 있어서 이해하기가 쉬워. [현대어 (現代語)]
- 그건 승규 실수가 아니라길래 승규를 야단치지 않았어요. [-라길래]
- 아니. 친구가 저녁 먹고 가라길래 저녁 먹고 왔어. [-라길래]
🌷 ㅇㄴ: Initial sound 아니
-
ㅇㄴ (
어느
)
: 여럿 중에서 어떤.
☆☆☆
Định từ
🌏 NÀO: Nào đó trong nhiều thứ. -
ㅇㄴ (
오늘
)
: 지금 지나가고 있는 이날.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NGÀY HÔM NAY, HÔM NAY: Ngày đang trải qua bây giờ. -
ㅇㄴ (
언니
)
: 여자가 형제나 친척 형제들 중에서 자기보다 나이가 많은 여자를 이르거나 부르는 말.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CHỊ, CHỊ GÁI: Từ mà phụ nữ dùng để chỉ hay gọi người phụ nữ nhiều tuổi hơn mình giữa chị em hay chị em bà con với nhau. -
ㅇㄴ (
옛날
)
: 아주 오래된 지난 날.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NGÀY XƯA, THUỞ XA XƯA: Ngày đã qua từ rất lâu. -
ㅇㄴ (
아내
)
: 결혼하여 남자의 짝이 된 여자.
☆☆☆
Danh từ
🌏 VỢ: Phụ nữ đã kết hôn và trở thành một nửa của đàn ông. -
ㅇㄴ (
안녕
)
: 친구 또는 아랫사람과 서로 만나거나 헤어질 때 하는 인사말.
☆☆☆
Thán từ
🌏 CHÀO (BẠN, EM…): Lời chào khi gặp nhau hoặc chia tay với bạn bè hay người dưới. -
ㅇㄴ (
오늘
)
: 지금 지나가고 있는 이날에.
☆☆☆
Phó từ
🌏 HÔM NAY, VÀO NGÀY HÔM NAY: Vào ngày bây giờ đang diễn ra. -
ㅇㄴ (
아니
)
: 아랫사람이나 나이나 지위 등이 비슷한 사람이 물어 보는 말에 대해 부정하여 대답할 때 쓰는 말.
☆☆☆
Thán từ
🌏 KHÔNG: Từ dùng khi người dưới hoặc người có tuổi tác hay địa vị... tương tự trả lời phủ định đối với câu hỏi. -
ㅇㄴ (
안내
)
: 어떤 내용을 소개하여 알려 줌. 또는 그런 일.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ HƯỚNG DẪN: Việc giới thiệu và cho biết nội dung nào đó. Hoặc việc như vậy. -
ㅇㄴ (
이날
)
: 바로 앞에서 이야기한 날.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NGÀY NÀY: Ngày vừa nói trước đó. -
ㅇㄴ (
이내
)
: 그때 곧. 또는 때를 늦추지 않고 바로.
☆☆
Phó từ
🌏 TỨC THÌ: Ngay lúc đo. Hoặc không muộn thời điểm mà ngay lập tức. -
ㅇㄴ (
아냐
)
: 묻는 말에 대하여 강조하며, 또는 단호하게 부정하며 대답할 때 쓰는 말.
☆☆
Thán từ
🌏 KHÔNG PHẢI, KHÔNG ĐÂU: Từ dùng khi trả lời một cách nhấn mạnh hoặc phủ định một cách quyết đoán đối với câu hỏi. -
ㅇㄴ (
앞날
)
: 앞으로 살아갈 미래의 날. 또는 그 길.
☆☆
Danh từ
🌏 NGÀY SAU: Những ngày sắp tới. Hoặc con đường như thế. -
ㅇㄴ (
양념
)
: 음식의 맛을 좋게 하려고 쓰는 재료.
☆☆
Danh từ
🌏 GIA VỊ: Nguyên liệu sử dụng để vị của món ăn được ngon. -
ㅇㄴ (
이내
)
: 일정한 범위의 안.
☆☆
Danh từ
🌏 TRONG VÒNG: Trong phạm vi nhất định. -
ㅇㄴ (
워낙
)
: 아주.
☆☆
Phó từ
🌏 RẤT: Rất. -
ㅇㄴ (
이념
)
: 한 국가나 사회, 개인이 가지고 있는 생각의 근본이 되는, 이상적으로 여겨지는 사상.
☆☆
Danh từ
🌏 Ý NIỆM: Tư tưởng được xem là lí tưởng, trở thành căn bản của suy nghĩ mà một quốc gia, xã hội hay cá nhân có được. -
ㅇㄴ (
의논
)
: 어떤 일에 대해 서로 의견을 나눔.
☆☆
Danh từ
🌏 SỰ THẢO LUẬN, SỰ BÀN BẠC, SỰ TRAO ĐỔI: Sự chia sẻ ý kiến với nhau về việc nào đó. -
ㅇㄴ (
일념
)
: 오직 한 가지 생각. 또는 처음부터 끝까지 변하지 않고 꼭 같은 마음.
☆
Danh từ
🌏 TÂM NIỆM: Suy nghĩ duy nhất chỉ có một. Hoặc tấm lòng trước sau như một không hề thay đổi. -
ㅇㄴ (
인내
)
: 괴로움이나 어려움을 참고 견딤.
☆
Danh từ
🌏 SỰ NHẪN NẠI, SỰ KIÊN TRÌ: Sự chịu đựng điều khổ nhọc hay khó khăn. -
ㅇㄴ (
예년
)
: 보통의 해.
☆
Danh từ
🌏 MỌI NĂM, HÀNG NĂM: Năm bình thường. -
ㅇㄴ (
우뇌
)
: 뇌의 오른쪽 부분.
☆
Danh từ
🌏 NÃO PHẢI: Phần bên phải của não. -
ㅇㄴ (
예능
)
: 영화, 음악, 미술 등 예술에 대한 재능.
☆
Danh từ
🌏 TÀI NĂNG NGHỆ THUẬT, TÀI NGHỆ, NĂNG KHIẾU NGHỆ THUẬT: Tài năng về nghệ thuật như điện ảnh, âm nhạc, mỹ thuật.
• Giới thiệu (tự giới thiệu) (52) • Nghệ thuật (23) • Giải thích món ăn (119) • Diễn tả trang phục (110) • Giáo dục (151) • Triết học, luân lí (86) • Chính trị (149) • Tâm lí (191) • Khí hậu (53) • Sự khác biệt văn hóa (47) • Du lịch (98) • Sinh hoạt nhà ở (159) • Ngôn luận (36) • Diễn tả vị trí (70) • Sinh hoạt lúc nhàn rỗi (48) • Sở thích (103) • Sử dụng cơ quan công cộng (8) • Sử dụng tiệm thuốc (10) • So sánh văn hóa (78) • Lịch sử (92) • Sinh hoạt công sở (197) • Thời tiết và mùa (101) • Yêu đương và kết hôn (19) • Sự kiện gia đình-lễ tết (2) • Khoa học và kĩ thuật (91) • Chế độ xã hội (81) • Tôn giáo (43) • Trao đổi thông tin cá nhân (46) • Sử dụng cơ quan công cộng (thư viện) (6) • Cuối tuần và kì nghỉ (47)