🌟 않다
☆☆ Động từ
🗣️ Phát âm, Ứng dụng: • 않다 (
안타
) • 않아 (아나
) • 않으니 (아느니
) • 않는 (안는
) • 않습니다 (안씀니다
)
🗣️ 않다 @ Giải nghĩa
- 거칠 것이 없다 : 사람을 대하거나 행동을 할 때에 조심하거나 두려워하지 않다.
- 입만 아프다 : 아무리 말을 해도 이해하지 못하거나 받아들이지 않다.
- 정진하다 (精進하다) : 불교에서, 항상 불도를 닦아 게을리하지 않다.
- 찐득대다 : 질겨서 잘 끊어지지 않다.
- 어둡다 : 빛이 없거나 약해서 밝지 않다.
- 간단하다 (簡單하다) : 길거나 복잡하지 않다.
- 거칠거칠하다 : 피부나 사물의 표면 여러 군데가 윤기가 없고 매끄럽지 않다.
- 잠복하다 (潛伏하다) : 병에 걸려 있지만 병의 증상이 겉으로 드러나지 않다.
- 망령되다 (妄靈되다) : 늙거나 정신이 흐려져서 말이나 행동이 정상적이지 않다.
- 털털하다 : 물건의 품질이 좋지도 않고 나쁘지도 않다.
- 바닥 다 보았다 : 다 없어지고 남아 있지 않다.
- 불합격하다 (不合格하다) : 어떤 조건이나 격식에 맞지 않다.
- 쉽다 : 하기에 힘들거나 어렵지 않다.
- 파묻히다 : 주변에 있는 것들이 더 크거나 많아서 드러나지 않다.
- 지나가다 : 어떤 일을 문제로 만들지 않다.
- 불순하다 (不純하다) : 물질 등이 순수하지 않다.
- 거부되다 (拒否되다) : 요구나 제안 등이 받아들여지지 않다.
- 꼬리(가) 길다 : 드나들 때 문을 닫지 않다.
- 조그마하다 : 별로 대단하지 않다.
- 거세다 : 편안하거나 순조롭지 않다.
- 어긋나다 : 잘 맞물려 있던 것이 틀어져서 맞지 않다.
- 이지러지다 : 달과 같은 것이 온전히 둥그렇게 차지 않다.
- 미분화되다 (未分化되다) : 여러 다른 형태로 아직 나누어지지 않다.
- 껄렁껄렁하다 : 말이나 행동이 들떠 모두 믿음직스럽지 않다.
- 불충하다 (不忠하다) : 충성스럽지 않다.
- 불신하다 (不信하다) : 믿지 않다. 또는 믿지 못하다.
- 강하다 (強하다) : 정신적으로 굳세고 뜻을 굽히지 않다.
- 결석하다 (缺席하다) : 학교나 회의 등 공식적인 자리에 나오지 않다.
- 조용하다 : 아무 소리도 들리지 않다.
- 불균형하다 (不均衡하다) : 어느 한쪽으로 기울거나 치우쳐 고르지 않다.
- 금식하다 (禁食하다) : 치료나 기도 등의 어떤 목적을 위하여 음식을 먹지 않다.
- 데데하다 : 생김새나 행동 등이 흠이 많고 그리 훌륭하지 않다.
- 거칠다 : 표면이 곱거나 부드럽지 않다.
- 덮이다 : 내용이 드러나지 않다.
- 찐득거리다 : 질겨서 잘 끊어지지 않다.
- 불명료하다 (不明瞭하다) : 분명하지 않거나 확실하지 않다.
- 부족하다 (不足하다) : 필요한 양이나 기준에 모자라거나 넉넉하지 않다.
- 독립하다 (獨立하다) : 남에게 의존하거나 매여 있지 않다.
- 소소하다 (小小하다) : 평범하고 대수롭지 않다.
- 자질구레하다 : 시시하고 대수롭지 않다.
- 마음이 놓이다 : 안심되다. 걱정되지 않다.
- 거절하다 (拒絕하다) : 다른 사람의 부탁이나 제안, 선물 등을 받아들이지 않다.
- 어물쩍이다 : 말이나 행동 등을 일부러 분명하게 하지 않다.
- 일축되다 (一蹴되다) : 제안이나 부탁 등이 한 번에 거절되어 받아들여지지 않다.
- 깨어지다 : 약속이나 일 등이 지켜지거나 이루어지지 않다.
- 깨지다 : 약속이나 일 등이 지켜지거나 이루어지지 않다.
- 신경(을) 끊다 : 어떤 일에 더 이상 관심을 두지 않거나 생각하지 않다.
- 시답잖다 (實▽답잖다) : 볼품이 없어 만족스럽지 않다.
- 짧다 : 한 때에서 다른 때까지의 동안이 오래지 않다.
- 빤질빤질하다 : 몹시 게으름을 피우며 맡은 일을 잘 하지 않다.
- 물이 너무 맑으면 고기가 아니 모인다 : 사람이 지나치게 결백하고 올바르면 그 사람 주변에 친구나 동료가 많지 않다.
- 어기다 : 규칙이나 약속, 명령 등을 지키지 않다.
- 빈곤하다 (貧困하다) : 내용 등이 만족스럽지 못하거나 풍부하지 않다.
- 태연자약하다 (泰然自若하다) : 마음에 어떠한 자극을 받아도 흔들림이 없이 아무렇지 않다.
- 개뿔도 없다 : (속된 말로) 돈이나 명예, 능력 등을 전혀 갖고 있지 않다.
- 막히다 : 모르거나 어려운 것에 부딪혀 일이 잘 풀리지 않다.
- 죽다 : 원래 가지고 있던 특징이 변하여 드러나지 않다.
- 폐점하다 (閉店하다) : 영업을 그만두거나 망해서 가게가 더 이상 운영되지 않다. 또는 가게를 더 이상 운영하지 않다.
- 내버리다 : 관심을 두거나 신경을 쓰지 않다.
- 불행하다 (不幸하다) : 행복하지 않다.
- 잊다 : 어려움이나 고통, 또는 좋지 않은 지난 일을 마음속에 두지 않거나 신경 쓰지 않다.
- 막되다 : 거칠고 좋지 않다.
- 떫다 : 하는 짓이나 말이 바르지 못하여 마음에 들지 않다.
- 부정하다 (不正하다) : 어떤 일이나 행동이 올바르지 않다.
- 손을 끊다 : 맺고 있던 관계를 더 이상 유지하지 않다.
- 먹먹하다 : 갑자기 귀가 막힌 듯이 소리가 잘 들리지 않다.
- 깨다 : 약속 등을 지키지 않다.
- 버리다 : 가까운 사람과의 관계를 끊고 돌보지 않다.
- 간에 기별도 안 가다 : 너무 조금 먹어서 먹은 것 같지도 않다.
- 맹랑하다 (孟浪하다) : 이치에 맞지 않다.
- 거짓되다 : 사실과 다르거나 진실하지 않다.
- 부재하다 (不在하다) : 어떤 것이 있지 않다.
- 말문을 닫다 : 말을 하지 않다.
- 불온하다 (不穩하다) : 말, 행동, 또는 사상 등이 통치 권력이나 체제에 반대되거나 맞지 않다.
- 발길이 내키지 않다 : 가고 싶은 생각이 좀처럼 나지 않다.
- 답이 안 나오다 : 어떤 문제에 대한 해결 방안이 떠오르지 않다.
- 진득거리다 : 질겨서 잘 끊어지지 않다.
- 눈이 낮다 : 보는 수준이 높지 않다.
- 말만 앞세우다 : 말만 하고 실천은 하지 않다.
- 순수하다 (純粹하다) : 다른 것이 전혀 섞이지 않다.
- 수월찮다 : 어떤 일이 복잡하거나 힘들어서 하기가 쉽지 않다.
- 끝나다 : 어떤 곳이 더 이상 이어지지 않다.
- 얼토당토않다 : 전혀 이치에 맞지 않다.
- 달라붙다 : 한 장소에서 머무르며 떠나지 않다.
- 불요불급하다 (不要不急하다) : 필요하지도 않고 급하지도 않다.
- 청승맞다 : 궁상맞고 처량하여 마음에 들지 않거나 보기에 좋지 않다.
- 가출하다 (家出하다) : 가정을 버리고 집을 나가서 돌아오지 않다.
- 불충하다 (不忠하다) : 충성스럽게 행동하지 않다.
- 불사하다 (不辭하다) : 거절하거나 마다하지 않다.
- 살다 : 경기나 놀이 등에서 술래나 상대편에 잡히지 않다.
- 볼썽사납다 : 사람이나 사물의 모습이 보기에 좋지 않다.
- 떨떠름하다 : 마음에 선뜻 내키지 않다.
- 말을 잃다 : 놀라거나 충격을 받아 말이 나오지 않다.
- 한 손(을) 떼다 : 하던 일에 더 이상 관여하지 않다. 또는 소홀히 하다.
- 빠트리다 : 갖추어야 할 것을 갖추지 않다.
- 떠름하다 : 마음에 썩 내키지 않다.
- 부정하다 (不定하다) : 일정하게 정해져 있지 않다.
- 들어붙다 : 끈기 있게 붙어서 잘 떨어지지 않다.
- 가슴에 맺히다 : 감정이나 한이 너무 커서 쉽게 없어지지 않다.
- 피하다 (避하다) : 어떤 일을 하기에 좋지 않은 날을 택하지 않다.
🗣️ 않다 @ Ví dụ cụ thể
- 예기치 않다. [예기하다 (豫期하다)]
- 한 마리도 얼씬대지 않다. [얼씬대다]
- 딸꾹질은 기가 위로 치밀어 올라와서 나는 소리로서 아직까지 원인이 밝혀져 있지 않다. [치밀다]
- 남녀노소 가리지 않다. [남녀노소 (男女老少)]
- 남녀노소 따지지 않다. [남녀노소 (男女老少)]
- 미관상으로 좋지 않다. [미관상 (美觀上)]
- 우리는 집이 매우 낡고 보잘것없어 미관상 좋지 않다며 철거를 강요당했다. [미관상 (美觀上)]
- 나는 진실성이 없고 가식적으로 행동하는 사람과는 가깝게 지내고 싶지 않다. [가식적 (假飾的)]
- 옛날 같지 않다. [옛날]
- 집에 간들 반길 사람도 없으니 집에 가고 싶지가 않다. [-ㄴ들]
- 마음이 부자인 사람은 무일푼이라도 가난하지 않다. [무일푼 (無一푼)]
- 장기화되고 있는 경기 불황으로 신제품 판매율이 좋지 않다. [경기 (景氣)]
- 화력이 신통치 않다. [화력 (火力)]
- 저쯤은 아무렇지 않다. [저쯤]
- 심기가 편하지 않다. [심기 (心氣)]
- 제모를 하면 보기에는 좋지만 피부에는 자극이 되어 좋지 않다. [제모 (除毛)]
- 궂은일이 끊이지 않다. [궂은일]
- 사철을 가리지 않다. [사철 (四철)]
- 별말을 건네지 않다. [별말 (別말)]
- 도시는 독한 매연을 내뿜는 차들이 가득해 공기가 좋지 않다. [독하다 (毒하다)]
- 매끼를 거르지 않다. [매끼 (每끼)]
- 사람의 심리는 매우 복잡하기 때문에 이론으로 형식화하기가 쉽지 않다. [형식화하다 (形式化하다)]
- 자신의 코드에 맞지 않는다고 해서 무조건 멀리하는 것은 좋지 않다. [코드 (code)]
- 엉겅퀴를 다린 물은 몸에는 좋지만 맛이 너무 써서 먹기가 쉽지 않다. [엉겅퀴]
- 이 사이트의 주소는 너무 길어서 외우기가 쉽지 않다. [주소 (住所)]
- 한시도 눈을 떼지 않다. [한시 (한時)]
- 자식이 잘못을 해도 무조건 싸고돌기만 하는 것은 교육상 좋지 않다. [싸고돌다]
- 우리 문단에 커다란 영향력을 미친 작가 중에는 외국 작가들도 적지 않다. [문단 (文壇)]
- 무허가 업소가 난립해서 경찰의 단속이 쉽지 않다. [난립하다 (亂立하다)]
- 라면은 먹기는 간편하지만 건강에는 좋지 않다. [간편하다 (簡便하다)]
- 사람을 직접 겪어 보지 않고 들은 이야기로 선입관을 가지는 것은 좋지 않다. [이야기]
- 별생각을 하지 않다. [별생각 (別생각)]
- 승규는 과로와 스트레스로 매일같이 불면증에 시달려 건강이 좋지 않다. [같이]
- 옆을 떠나지 않다. [옆]
- 대소사가 끊이지 않다. [대소사 (大小事)]
- 지수는 예쁜 대신에 성격이 까다로워서 친구들 사이에서 인기가 많지는 않다. [-ㄴ 대신에]
- 다른 언어로 번역된 시는 원어의 어감을 살리기 쉽지 않다. [번역되다 (飜譯/翻譯되다)]
- 오늘은 손님이 많이 오지 않아서 우리 가게의 일일 수입이 많지 않다. [일일 (日日)]
- 분란이 끊이지 않다. [분란 (紛亂)]
- 천금도 아끼지 않다. [천금 (千金)]
- 풍토에 맞지 않다. [풍토 (風土)]
- 높은 구두만 신고 다니는 그녀는 엄지 발가락의 뼈가 바깥으로 휘어서 발 모양이 예쁘지 않다. [발가락]
- 기름진 음식을 많이 먹는 것은 성별을 불문하고 건강에 좋지 않다. [-을 불문하고]
- 개과천선이 쉽지 않다. [개과천선 (改過遷善)]
- 당부를 잊지 않다. [당부 (當付)]
- 하늘에 먹구름이 가득 낀 것을 보니 당분간은 날이 갤 것 같지 않다. [개다]
- 비록 남향집이라 해도 동북방이 막혀 있고, 서북방이 열려 있으면 겨울에 추워 좋지 않다. [동북방 (東北方)]
- 살림살이가 남아나지 않다. [남아나다]
- 재산이 남아나지 않다. [남아나다]
- 이 성당은 열여섯 번이나 개축을 하여 건축 당시의 모습이 거의 남아 있지 않다. [개축 (改築)]
- 결단코 물러서지 않다. [결단코 (決斷코)]
- 결단코 용납하지 않다. [결단코 (決斷코)]
- 남부럽지 않다. [남부럽다]
- 감겨서 꼼짝도 않다. [감기다]
- 인터넷 접속이 원활하지 않다. [접속 (接續)]
- 반국가 단체의 사상에 한 번 오염되면 그 사상에서 빠져나오기가 쉽지 않다. [오염되다 (汚染되다)]
- 나는 속이 좋지 않아서 아무런 것도 먹고 싶지 않다. [아무런]
- 거들떠보려 하지 않다. [거들떠보다]
- 끝내 거들떠보지 않다. [거들떠보다]
- 용서를 않다. [용서 (容恕)]
- 승규는 건강이 좋지 않다. 그런고로 그는 늘 병원 신세를 지고 살아가고 있다. [그런고로]
- 개꿈에 지나지 않다. [개꿈]
- 장판지가 궁글어서 보기에 좋지 않다. [궁글다]
- 이제는 나 싫다고 떠난 그것들의 얼굴도 보고 싶지 않다. [그것]
- 기업이 부정직하게 이익만을 추구하는 것은 옳지 않다. [부정직하다 (不正直하다)]
- 우리나라는 국토가 좁아서 농작물 재배지를 확보하기가 쉽지 않다. [재배지 (栽培地)]
- 조산하는 경우 임산부와 아이 모두에게 건강상 좋지 않다. [조산하다 (早産하다)]
- 지수는 평소에 하는 말과 행동이 달라 영 미덥지가 않다. [미덥다]
- 이 가게는 가격 파괴라고 광고하지만 생각보다 가격이 많이 싼 것 같지 않다. [가격 파괴 (價格破壞)]
- 굽이 높은 구두를 신는 것은 외견상으로는 예쁠지 몰라도 건강에는 좋지 않다. [외견상 (外見上)]
- 걱정이 떠나지 않다. [걱정]
- 겉핥기에 지나지 않다. [겉핥기]
- 몸에 좋다는 와인도 너무 많이 마시면 취하고 건강에 좋지 않다. [와인 (wine)]
- 찬미를 아끼지 않다. [찬미 (讚美)]
- 요새 사춘기가 온 아들 녀석을 단속하는 일이 쉽지 않다. [단속하다 (團束하다)]
- 친한 친구들이 하나둘씩 전학을 가서 이제 아무도 남아 있지 않다. [이제]
- 일이 어떻게 되었든 하여튼 나는 이 일에 관여하고 싶지 않다. [하여튼 (何如튼)]
- 예전 같지 않다. [예전]
- 금욕을 하며 절제하는 삶을 살기는 쉽지 않다. [금욕 (禁慾)]
- 명절마다 조카들 용돈 주기도 만만치 않다. [대치하다 (代置하다)]
- 우리나라처럼 짧은 기간 안에 경제의 급성장을 이룬 나라는 많지 않다. [급성장 (急成長)]
- 한 단어를 유의어 관계에 있는 다른 단어로 치환할 수 있다고 해도 두 문장의 의미가 완전히 동일하지는 않다. [치환하다 (置換하다)]
- 월드컵으로 인해 고조된 국민들의 열기가 한동안 수그러들 것 같지 않다. [수그러들다]
- 적어도 떨어지지는 않다. [적어도]
- 평소 본인 스스로가 버릇을 알고 있어도 무의식중에 습관적인 행동을 하기 때문에 그것을 고치는 게 쉽지 않다. [무의식중 (無意識中)]
- 그림자 하나 눈에 뜨이지 않다. [그림자]
- 그림자 하나 보이지 않다. [그림자]
- 음식에 인공 조미료를 많이 넣으면 건강에 좋지 않다. [조미료 (調味料)]
- 일분일초를 어기지 않다. [일분일초 (一分一秒)]
- 호기심 많은 아이들이 오 분 이상 고정적 자세를 유지한다는 것은 쉽지 않다. [고정적 (固定的)]
- 이 길은 곳곳에 볼거리가 많아서 혼자 걸어도 심심하지 않다. [볼거리]
- 영토 분쟁은 당사국 간의 이해가 걸려 있어서 해결이 쉽지 않다. [당사국 (當事國)]
- 제스처에 지나지 않다. [제스처 (gesture)]
- 지난 삼 년간 열리지 않았던 두 나라의 회담은 앞으로도 속개가 될 것 같지 않다. [속개 (續開)]
- 지수는 언제나 필기시험 성적은 좋지만 긴장 탓에 면접 점수가 좋지 않다. [필기시험 (筆記試驗)]
- 처음부터 빚을 내어 많은 부담을 떠안고 사업을 시작하는 것은 바람직하지 않다. [떠안다]
- 굶주린 사람에게 사람은 빵만으로 살 수 없다는 말은 합당치 않다. [빵]
- 울렁울렁 속이 좋지 않다. [울렁울렁]
- 나는 공직자이지만 권력에 굴종적인 자세를 취하고 싶지 않다. [굴종적 (屈從的)]
- 별차를 느끼지 않다. [별차 (別差)]
- 별차를 보이지 않다. [별차 (別差)]
- 별달리 생각하지 않다. [별달리 (別달리)]
- 별달리 좋아하지 않다. [별달리 (別달리)]
- 향락과 소비를 추구하는 젊은이에게서 청빈 정신을 찾기란 쉽지 않다. [청빈 (淸貧)]
- 잠꼬대에 지나지 않다. [잠꼬대]
- 별소리를 않다. [별소리 (別소리)]
- 아무리 욕심이 나도 형편에 맞지 않는 물건을 무리해서 사는 것은 좋지 않다. [무리하다 (無理하다)]
- 나는 헤어지더라도 그동안 내가 준 것을 모두 다시 달라는 치사스러운 짓은 하고 싶지 않다. [치사스럽다 (恥事스럽다)]
🌷 ㅇㄷ: Initial sound 않다
-
ㅇㄷ (
얻다
)
: 특별한 노력이나 대가 없이 받아 가지다.
☆☆☆
Động từ
🌏 NHẬN ĐƯỢC, CÓ ĐƯỢC: Nhận lấy mà không cần nỗ lực đặc biệt hay phí tổn gì. -
ㅇㄷ (
얼다
)
: 액체나 물기가 있는 물체가 찬 기운으로 인해 고체 상태로 굳어지다.
☆☆☆
Động từ
🌏 ĐÔNG CỨNG, ĐÓNG BĂNG: Vật thể có chất lỏng hay hơi nước cứng lại thành trạng thái thể rắn vì khí lạnh. -
ㅇㄷ (
없다
)
: 사람이나 사물 등이 실제로 존재하지 않는 상태이다.
☆☆☆
Tính từ
🌏 KHÔNG CÓ, KHÔNG TỒN TẠI: Là trạng thái mà con người hay sự vật... không tồn tại trong thực tế. -
ㅇㄷ (
여덟
)
: 일곱에 하나를 더한 수.
☆☆☆
Số từ
🌏 8: Số thêm 1 vào 7. -
ㅇㄷ (
여든
)
: 열의 여덟 배가 되는 수의.
☆☆☆
Định từ
🌏 TÁM MƯƠI: Thuộc số gấp tám lần của mười. -
ㅇㄷ (
아들
)
: 남자인 자식.
☆☆☆
Danh từ
🌏 CON TRAI: Đứa con là nam giới. -
ㅇㄷ (
운동
)
: 몸을 단련하거나 건강을 위하여 몸을 움직이는 일.
☆☆☆
Danh từ
🌏 SỰ TẬP LUYỆN THỂ THAO: Việc rèn luyện thân thể hoặc vận động cơ thể vì mục đích sức khỏe. -
ㅇㄷ (
얇다
)
: 두께가 두껍지 않다.
☆☆☆
Tính từ
🌏 MỎNG: Độ dày không dày. -
ㅇㄷ (
울다
)
: 슬프거나 아프거나 너무 좋아서 참지 못하고 눈물을 흘리다. 또는 그렇게 눈물을 흘리며 소리를 내다.
☆☆☆
Động từ
🌏 KHÓC: Vì buồn, đau hay quá thích nên không kìm được và chảy nước mắt. Hoặc chảy nước mắt như vậy và phát ra tiếng. -
ㅇㄷ (
옳다
)
: 규범에 맞고 바르다.
☆☆☆
Tính từ
🌏 ĐÚNG ĐẮN, ĐÚNG MỰC: Hợp và đúng với quy phạm. -
ㅇㄷ (
있다
)
: 사람이나 동물이 어느 곳에서 떠나거나 벗어나지 않고 머물다.
☆☆☆
Động từ
🌏 Ở LẠI, Ở: Con người hay động vật không rời khỏi hay tách ra khỏi nơi nào đó mà lưu lại. -
ㅇㄷ (
여든
)
: 열의 여덟 배가 되는 수.
☆☆☆
Số từ
🌏 TÁM MƯƠI: Số gấp tám lần của mười. -
ㅇㄷ (
웃다
)
: 기쁘거나 만족스럽거나 우스울 때 얼굴을 활짝 펴거나 소리를 내다.
☆☆☆
Động từ
🌏 CƯỜI: Vẻ mặt giãn ra hoặc phát ra tiếng khi vui vẻ, hài lòng hoặc thấy khôi hài. -
ㅇㄷ (
알다
)
: 교육이나 경험, 생각 등을 통해 사물이나 상황에 대한 정보 또는 지식을 갖추다.
☆☆☆
Động từ
🌏 BIẾT: Có thông tin hay kiến thức về sự vật hay tình huống thông qua giáo dục, kinh nghiệm hay suy nghĩ... -
ㅇㄷ (
어디
)
: 모르는 곳을 가리키는 말.
☆☆☆
Đại từ
🌏 ĐÂU ĐÓ: Từ chỉ nơi không biết. -
ㅇㄷ (
열다
)
: 닫히거나 잠긴 것을 트거나 벗기다.
☆☆☆
Động từ
🌏 MỞ: Tháo hoặc cởi cái bị đóng hay khoá. -
ㅇㄷ (
우동
)
: 면발이 굵은 국수. 또는 그것을 삶아서 국물과 함께 요리한 음식.
☆☆☆
Danh từ
🌏 MÌ U-DONG: Mì sợi to. Hoặc món ăn được nấu từ loại mì đó luộc lên và nấu với nước dùng. -
ㅇㄷ (
앉다
)
: 윗몸을 바로 한 상태에서 엉덩이에 몸무게를 실어 다른 물건이나 바닥에 몸을 올려놓다.
☆☆☆
Động từ
🌏 NGỒI: Đặt trọng lượng cơ thể vào mông ở trạng thái giữ thẳng thân trên rồi đặt cơ thể lên nền hoặc đồ vật khác -
ㅇㄷ (
여덟
)
: 일곱에 하나를 더한 수의.
☆☆☆
Định từ
🌏 SỐ 8: Thuộc số thêm 1 vào 7. -
ㅇㄷ (
오다
)
: 무엇이 다른 곳에서 이곳으로 움직이다.
☆☆☆
Động từ
🌏 ĐẾN: Cái gì đó di chuyển từ nơi khác đến nơi này. -
ㅇㄷ (
읽다
)
: 글이나 글자를 보고 그 음대로 소리를 내어 말로 나타내다.
☆☆☆
Động từ
🌏 ĐỌC: Nhìn bài hay chữ rồi phát ra tiếng theo âm đó và thể hiện thành lời. -
ㅇㄷ (
잃다
)
: 가지고 있던 물건이 자신도 모르게 없어져 더 이상 가지지 못하게 되다.
☆☆☆
Động từ
🌏 MẤT, ĐÁNH MẤT: Vật đang có bị mất đi mà bản thân mình cũng không biết nên thành ra không sở hữu được nữa. -
ㅇㄷ (
있다
)
: 사람, 동물, 물체 등이 존재하는 상태이다.
☆☆☆
Tính từ
🌏 CÓ: Trạng thái con người, động vật, vật thể… tồn tại. -
ㅇㄷ (
온도
)
: 따뜻하고 차가운 정도. 또는 그것을 나타내는 수치.
☆☆☆
Danh từ
🌏 NHIỆT ĐỘ: Mức độ ấm hay lạnh. Hoặc chỉ số thể hiện cái đó. -
ㅇㄷ (
안다
)
: 두 팔을 벌려 가슴 쪽으로 끌어당기거나 품 안에 있게 하다.
☆☆☆
Động từ
🌏 ÔM: Dang hai cánh tay rồi kéo về phía ngực hoặc làm cho ở trong lòng. -
ㅇㄷ (
익다
)
: 열매나 씨가 여물다.
☆☆☆
Động từ
🌏 CHÍN: Quả hay hạt chín. -
ㅇㄷ (
입다
)
: 옷을 몸에 걸치거나 두르다.
☆☆☆
Động từ
🌏 MẶC: Khoác hoặc che quần áo lên cơ thể. -
ㅇㄷ (
잊다
)
: 한번 알았던 것을 기억하지 못하거나 기억해 내지 못하다.
☆☆☆
Động từ
🌏 QUÊN: Không nhớ được hoặc không nhớ ra được điều mình đã từng một lần biết đến.
• Diễn tả vị trí (70) • Phương tiện truyền thông đại chúng (47) • Tình yêu và hôn nhân (28) • Sinh hoạt trong ngày (11) • Du lịch (98) • Nghệ thuật (76) • Tìm đường (20) • Cách nói ngày tháng (59) • Vấn đề xã hội (67) • Diễn tả tình cảm/tâm trạng (41) • Thông tin địa lí (138) • Dáng vẻ bề ngoài (121) • Triết học, luân lí (86) • Cách nói thời gian (82) • Sử dụng cơ quan công cộng (Phòng quản lý xuất nhập cảnh) (2) • Mua sắm (99) • Giải thích món ăn (78) • Văn hóa đại chúng (82) • Xin lỗi (7) • Kiến trúc, xây dựng (43) • Chiêu đãi và viếng thăm (28) • Diễn tả tính cách (365) • Thể thao (88) • Sử dụng tiệm thuốc (10) • Sự kiện gia đình (57) • Tâm lí (191) • Kinh tế-kinh doanh (273) • Luật (42) • Nghề nghiệp và con đường tiến thân (130) • Cách nói thứ trong tuần (13)